ويكيبيديا

    "through a set" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال مجموعة
        
    • عن طريق مجموعة
        
    • عبر مجموعة
        
    • بواسطة مجموعة
        
    • وبفضل مجموعة
        
    Assessment is fundamental, and each of the objectives will be measured through a set of established indicators. UN والتقييم أمر أساسي، وسوف يقاس كل هدف من الأهداف من خلال مجموعة من المؤشرات الموضوعة.
    through a set of structured dialogues among various Habitat Agenda partners, priority Habitat Agenda issues were discussed. UN ونوقشت مسائل متصلة بأولويات جدول أعمال الموئل من خلال مجموعة من الحوارات المنظمة بين العديد من الشركاء في جدول الأعمال.
    :: Programmes are designed and initiated through a set of predetermined objectives and expected results UN :: تصميم البرامج والشروع في تنفيذها من خلال مجموعة من الأهداف المحددة سلفا والنتائج المتوقعة
    Risk is measured through a set of factors affecting the achievement of objectives of those entities, in terms of potential impact and likelihood. UN وتُقاس درجة المخاطرة عن طريق مجموعة من العوامل التي تؤثر على تحقيق أهداف تلك الكيانات، من حيث أثرها المحتمل واحتمال وجودها.
    In the end, the enlargement of the Council is done through a set of amendments to the United Nations Charter, while working methods are improved through an ongoing process. UN وفي النهاية، فإن توسيع المجلس يجري عبر مجموعة من التعديلات في ميثاق الأمم المتحدة، في حين يتم تحسين أساليب العمل من خلال عملية مستمرة.
    Training was conducted in 18 African countries and the Network is now operational through a set of subregional hubs and national centres. UN ونفذ التدريب في 18 دولة أفريقية، وتعمل الشبكة الآن من خلال مجموعة من المحاور دون الإقليمية والمراكز الوطنية.
    For the first time, the IV PNI includes an independent strategic area devoted to sexual orientation and gender identity issues which is to be implemented through a set of relevant measures. UN وشملت الخطة للمرة الأولى، مجالا استراتيجيا مستقلا مكرسا للمسائل المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية سيُنفذ من خلال مجموعة من التدابير ذات الصلة.
    The objectives will be achieved through a set of measurable and interlinked deliverables that will be developed in accordance with the Platform's operating principles and procedures. UN وسيتم إنجاز هذه الأهداف من خلال مجموعة من النواتج المترابطة والقابلة للقياس التي سيتم صياغتها وفقاً للمبادئ التشغيلية والإجراءات المتبعة في المنبر.
    In this section of the Plan, we shall seek to analyse illiteracy numbers for women in the Arab States in an effort to determine the present situation through a set of indicators that will alert decision-makers to those regions where it is most serious and those where it is more satisfactory. UN ويهدف هذا الجزء إلى تحليل أرقام الأمية في الدول العربية بين النساء للتعرف على الوضع الحالي من خلال مجموعة من المؤشرات التي غالباً ما تنبه متخذي القرار نحو مناطق الخطر والأمان.
    The recurring cycles of violence, which have plagued the Kivus for many years, prompted the development of a new comprehensive approach that would not only deal with the current violence, but also address its root causes through a set of commitments made at the national, regional and international levels. UN وأدى تكرار موجات العنف المتعاقبة، التي اجتاحت شمال وجنوب كيفو على مدى سنوات عديدة، إلى وضع نهج جديد وشامل لا يعالج موجة العنف الحالية فحسب، لكنه يتصدى أيضا لأسبابه الجذرية من خلال مجموعة من الالتزامات التي تم التعهد بها على مختلف المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    All the information will be made available to interested parties through a set of means such as workshops, publications, web-based information systems and the increased expertise of the national and international organizations involved. UN وستتاح جميع المعلومات للأطراف المعنية من خلال مجموعة من الوسائل مثل حلقات العمل والمنشورات، ونظم المعلومات على شبكة الإنترنت وزيادة خبرة المنظمات الوطنية والدولية المعنية.
    It will articulate how the Compact goals will be achieved through a set of specific projects and programmes that will be costed, prioritized and budgeted. UN وسوف تحدد الصيغة الكاملة للاستراتيجية كيف ستحقق أهداف الاتفاق من خلال مجموعة من مشاريع وبرامج محددة تُقدر تكاليفها وتوضع أولويات لها وترصد لها ميزانية.
    20. The ICT strategy for the Secretariat will be carried out through a set of strategic programmes. UN 20 - ستنفذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الخاصة بالأمانة العامة من خلال مجموعة من البرامج الاستراتيجية.
    It should be nurtured and consolidated through a set of sustained measures aimed at making the procurement function for third parties a cost-effective fee-for-service activity, including: UN بل ينبغي إثراؤها وتعزيزها من خلال مجموعة من التدابير المستمرة الرامية إلى جعل وظيفة المشتريات للغير نشاطاً فعالاً من حيث التكلفة يقوم على تقاضي رسوم مقابل خدمات، بما في ذلك:
    61. The contract provided for the Administration to monitor the phased execution of the contract through a set of predefined deliverables. UN ٦١ - وينص العقد على أن ترصد اﻹدارة التنفيذ المرحلي للعقد من خلال مجموعة من البنود المقرر إنجازها المحددة مسبقا.
    The finalization of UNDAF will continue over the coming months through a set of joint working groups with the Government. UN وسيتواصل وضع الصيغة النهائية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على مدى الأشهر القادمة من خلال مجموعة من الأفرقة العاملة المشتركة مع الحكومة.
    All the information will be made available to interested parties through a set of means such as workshops, publications, web-based information systems and the increased expertise of the national and international organizations involved. UN وستتاح جميع المعلومات للأطراف المعنية من خلال مجموعة من الوسائل من مثل حلقات العمل والمنشورات ونظم المعلومات الشبكية وزيادة خبرة المنظمات الوطنية والدولية المعنية.
    Cuba also contributes to climate change mitigation through a set of national programmes -- which we call the " energy revolution " -- based on energy savings, energy efficiency and the development of renewable energy sources. UN وتسهم كوبا أيضا في التخفيف من تغير المناخ عن طريق مجموعة من البرامج الوطنية، نطلق عليها " ثورة الطاقة " ، استنادا إلى تحقيق وفورات في الطاقة وكفاءة الطاقة وتنمية مصادر الطاقة المتجددة.
    As such, these projects would continue to address humanitarian and basic human needs of the poor through a set of interrelated activities covering such critical issues as primary health care, the environment, HIV/AIDS, training and education, and food security. UN وعلى هذا النحو فإن هذه المشاريع ستظل تلبي الاحتياجات اﻹنسانية والبشرية اﻷساسية للفقراء عن طريق مجموعة من النشطة المترابطة التي تغطي القضايا الحساسة كالرعاية الصحية اﻷولية، البيئة، وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز والتدريب والتعليم واﻷمن الغذائي.
    The objective of increasing non-proliferation assurances associated with the civilian nuclear fuel cycle, while preserving assurances of supply and services around the world could be achieved through a set of gradually introduced multilateral nuclear approaches (MNA): UN إن هدف زيادة ضمانات عدم الانتشار المرتبطة بدورة الوقود النووي المدنية، مع الحفاظ على ضمانات الإمداد والخدمات في أرجاء العالم، يمكن أن يتحقق عبر مجموعة من النُهُج النووية المتعددة الأطراف يتم الأخذ بها تدريجياً:
    The prevention of this phenomenon has been recognized as an interdisciplinary and multi-sectoral process, which should be achieved through a set of policies. UN وأُقرّ بأن التصدي لهذه الظاهرة عملية جامعة للتخصصات ومتعددة القطاعات يمكن إنجازها بواسطة مجموعة من السياسات.
    33. through a set of indicators, a balanced scorecard system designed and launched in 2001 helps to plan and ultimately assess how the entire organization is progressing in implementing its transformational agenda. UN 33 - وبفضل مجموعة من المؤشرات، يساعد نظام متوازن لبطاقات إحراز النتائج، صمم ودشن في عام 2001، على التخطيط، وفي النهاية على تقييم كيفية تقدم المنظمة بأسرها في تنفيذ خطة تحولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد