ويكيبيديا

    "through actions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال إجراءات
        
    • خلال اتخاذ إجراءات
        
    • عن طريق إجراءات
        
    • عن طريق الإجراءات
        
    • من خلال الإجراءات
        
    • عن طريق اتخاذ إجراءات
        
    • من خلال أعمال
        
    • من خلال تدابير
        
    • عن طريق أعمال
        
    • بإجراءات تتخذ
        
    • الأمر الذي يتأتى باتخاذ إجراءات
        
    • خلال اتخاذ اجراءات
        
    • خلال الأعمال
        
    • خلال الإجراءات المتخذة
        
    • إلى أفعال حقيقية
        
    We have also reduced smoking rates through actions designed to limit it. UN كما خفضنا معدلات التدخين من خلال إجراءات تهدف إلى الحد منه.
    :: Ensure that more female and other religious scholars are given opportunities to participate actively in reshaping attitudes and behaviours through actions that promote respect for women's rights and dignity and condemn violence and injustice. UN :: كفالة تهيئة الفرص لعدد أكبر من الدارسات وعلماء الدين الآخرين للمشاركة بفعالية في تعديل المواقف وأنماط السلوك من خلال اتخاذ إجراءات تشجع على احترام حقوق المرأة وكرامتها وتدين العنف والظلم.
    The Government will focus on creating more jobs through actions to improve employment opportunities for women and wages outside their households. UN وسوف تركز الحكومة على إيجاد المزيد من الوظائف عن طريق إجراءات لتحسين فرص العمالة والأجور للمرأة العاملة خارج منزلها.
    Strengthened field operations through actions and initiatives that put mission needs first UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تولي الأولوية لاحتياجات البعثة
    The role of the Assembly needs to be more visible in the media and in our own countries through actions that highlight its role as a main representative, deliberative and normative body of the United Nations. UN إن دور الجمعية يجب أن يصبح أكثر بروزا في وسائط الإعلام وفي بلداننا من خلال الإجراءات التي تسلط الضوء على دورها باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي الواسع التمثيل والتداولي والمسؤول عن وضع المعايير.
    The cluster helped to accelerate the implementation of the Programme through actions for the improvement of water control, infrastructure development and intra-African trade. UN وساعدت المجموعة في الإسراع بتنفيذ البرنامج عن طريق اتخاذ إجراءات ترمي إلى تحسين تنظيم المياه وتنمية الهياكل الأساسية والتجارة فيما بين البلدان الأفريقية.
    Strengthening the Office's information management tools will lead to increased availability of such information to its wider constituency through actions such as shared access to databases and strengthening of its web sites. UN وسيفضي تعزيز أدوات المكتب لإدارة المعلومات إلى زيادة توافر هذه المعلومات لسائر الجهات التي يتعامل معها، وذلك من خلال أعمال مثل تبادل الوصول إلى قواعد البيانات وتعزيز مواقعه على شبكة الإنترنت.
    The Bolivarian Republic of Venezuela rejected any attempt to restrict that right through actions jeopardizing the integrity of the Treaty. UN وترفض جمهورية فنزويلا البوليفارية أية محاولة لتقييد هذا الحق من خلال إجراءات تعرض للخطر سلامة ونزاهة المعاهدة.
    The Bolivarian Republic of Venezuela rejected any attempt to restrict that right through actions jeopardizing the integrity of the Treaty. UN وترفض جمهورية فنزويلا البوليفارية أية محاولة لتقييد هذا الحق من خلال إجراءات تعرض للخطر سلامة ونزاهة المعاهدة.
    The Asian Development Bank (ADB) has taken steps to combat the financing of terrorism through actions in three areas as described below. UN اتخذ مصرف التنمية الآسيوي خطوات لمكافحة تمويل الإرهاب من خلال إجراءات في ثلاثة مجالات على النحو المبين أدناه.
    The overall objective of the Initiative is to eliminate gender discrimination and disparities in education systems through actions at the national, district and community levels. UN والهدف العام للمبادرة هو القضاء على التمييز والتفاوت بين الرجل والمرأة في نظم التعليم من خلال اتخاذ إجراءات على مستوى القطر والمقاطعة والمجتمع.
    Drawing from lessons learned in implementing Agenda 21 through the setting up of local Agenda 21 initiatives, the special session will also focus its review on implementing the Habitat Agenda through actions at the local level and would make recommendations for future directions. UN وبناء على الدروس المستفادة من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ عن طريق الاضطلاع في إطاره بمبادرات على الصعيد المحلي، وينبغي أيضا، للدورة الاستثنائية أن تركز استعراضها على تنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال اتخاذ إجراءات على الصعيد المحلي وأن تقدم توصيات بالتوجهات مستقبلا.
    Strengthened field operations through actions and initiatives that put mission needs first UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق إجراءات ومبادرات تُعطي الأولوية لاحتياجات البعثة
    Our primary strategic goal has always been to reduce the phenomenon through actions to cut both supply and demand. UN لقد كان هدفنا الاستراتيجي اﻷول دائما هو خفــض هذه الظاهرة عن طريق إجراءات ترمي إلى خفض العرض والطلب.
    Strengthened field operations through actions and initiatives that put mission needs first: UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تولي الأولوية لاحتياجات البعثة:
    The Polish Government respects this principle by eliminating all inequalities and promoting equality between women and men through actions taken under programmes implemented under Structural Funds. UN وتحترم الحكومة البولندية هذا المبدأ عن طريق القضاء على جميع أوجه عدم المساواة وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل من خلال الإجراءات المتخذة في إطار البرامج التي تنفذها الصناديق الهيكلية.
    3.1 Strengthened field operations through actions and initiatives that put mission needs first UN 3-1 تعزيز العمليات الميدانية عن طريق اتخاذ إجراءات ومبادرات تراعي احتياجات البعثة أولا
    It rejected all attempts to alter the nature and scope of those provisions through actions that harmed the integrity of the Treaty. UN ويرفض بلدها جميع المحاولات الرامية إلى تغيير طبيعة تلك الأحكام ونطاقها من خلال أعمال تضر بسلامة المعاهدة.
    It operates the Healthy Communities Programme, which promotes health through actions such as the prevention of addictions, basic sanitation tasks, control of zoonosis, among other problems. UN وتنفذ الوزارة برنامج المجتمعات المحلية الصحية، الرامي إلى تحسين الصحة من خلال تدابير مثل الوقاية من الإدمان، وأعمال النظافة الصحية الأساسية، ومكافحة الأمراض الحيوانية التي تصيب الإنسان، وغير ذلك من المشاكل.
    They can be promoted without difficulty through actions designed and implemented in concert. UN وهذه يمكن تعزيزها دون صعوبة عن طريق أعمال تصاغ وتنفذ في تناسق.
    These high-impact opportunities will be addressed through actions already under way that are aligned with the objectives of Sustainable Energy for All, as well as actions that arise from new initiatives and partnerships. UN وتعالج هذه الفرص قوية الأثر بإجراءات تتخذ بالفعل في الوقت الراهن تتماشى مع أهداف توفير الطاقة المستدامة للجميع؛ فضلا عن إجراءات تنبثق عن المبادرات والشراكات الجديدة.
    36. Improve the scientific understanding and assessment of marine and coastal ecosystems as a fundamental basis for sound decision-making, through actions at all levels to: UN 36 - العمل على زيادة فهم النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية من الناحية العلمية باعتبار ذلك من الأسس الجوهرية لاتخاذ قرارات سليمة، الأمر الذي يتأتى باتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل:
    These considerations are closely linked to the active exercise of humanitarian diplomacy, to early warning and monitoring, and to the examination of the link between relief, rehabilitation and long-term socio-economic development, and to key elements of post-conflict rebuilding of societies through actions such as mine clearance, demobilization and reintegration of ex-combatants, and the resettlement of displaced persons and refugees. UN وهذه الاعتبارات مرتبطة ارتباطا وثيقا بممارسة الدبلوماسية اﻹنسانية ممارسة نشطة، وبالانذار المبكر والرصد، وبدراسة الصلة بين اﻹغاثة والتأهيل والتنمية الاقتصادية الاجتماعية الطويلة اﻷجل، وبالعناصر اﻷساسية ﻹعادة بناء المجتمعات بعد المنازعات من خلال اتخاذ اجراءات من مثل كسح اﻷلغام، والتسريح، وإعادة دمج المتحاربين السابقين، وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين واللاجئين.
    What was at stake was a basic respect for human dignity, and acceptance of common responsibility as demonstrated through actions of solidarity. UN وقال إن المطروح هنا هو توفير احترام أساسي للكرامة الإنسانية، وقبول التحمل المشترك للمسؤولية الذي يظهر من خلال الأعمال التضامنية.
    Disarmament is of the utmost importance to France, which backs up that position through actions and concrete achievements, involving considerable financial and human effort. UN تولي فرنسا أهمية قصوى لنزع السلاح، وهذه الأهمية تُترجَم إلى أفعال حقيقية وإنجازات ملموسة. وتكرس لذلك جهوداً مالية وبشرية كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد