A company that wishes to purchase rough diamonds pays through an intermediary. | UN | وتدفع الشركة التي ترغب في شراء الماس الخام مبالغ مالية عن طريق وسيط. |
Articles 328 and 329 of the Criminal Code criminalize passive bribery when committed either directly or through an intermediary. | UN | وتجرِّم المادتان 328 و329 من القانون الجنائي الارتشاء في حال حدوثه مباشرة أو عن طريق وسيط. |
Further, funds generated by import and export operations must be channelled through an intermediary approved by the Bank of Algeria who is responsible for checking the legality of contracts and operations relating to foreign trade. | UN | وتجدر الإشارة فضلا عن ذلك أن تدفقات الأموال الناشئة عن عمليات الاستيراد والتصدير تتم لزوما عن طريق وسيط يوافق عليه بنك الجزائر الذي يتأكد من قانونية عقود عمليات التجارة الخارجية. |
We very much hope that next year we will be able to listen to these organizations presenting their own statement directly, rather than through an intermediary. | UN | نأمل أننا في العام القادم سنتمكن من أن نستمع إلى صوت هذه المنظمات منهم مباشرة وليس من خلال وسيط. |
At the same time, FNL (Rwasa) approached my Special Representative through an intermediary, and indicated its preparedness to negotiate with the Transitional Government. | UN | وفي نفس الوقت اتصلت قوات التحرير الوطنية بممثلتي الخاصة عبر وسيط وأعلنت استعدادها للتفاوض مع الحكومة الانتقالية. |
121. Article 290 (substituted pursuant to Act No. 214 of 1980): Any person who uses deception or force to abduct a female or does so through an intermediary shall be punishable by hard labour for life. | UN | 122- المادة 290 (مستبدلة بموجب القانون رقم 214 لسنة 1980): كل من خطف بالتحايل أو الإكراه أنثى أو بواسطة غيره يعاقب بالأشغال الشاقة المؤبدة. |
3. Anyone who personally or through an intermediary knowingly provides a banking, financial commercial or any type of establishment with false information for the opening of accounts or conducts transactions involving money, securities, assets or other financial resources that are derived or obtained from any of the illicit activities listed in article 389 of the Code. " | UN | 3 - من يتعمد بصورة مباشرة أو عن طريق شخص آخر تزويد مؤسسة مصرفية أو مالية أو تجارية أيا كانت بمعلومات خاطئة لفتح حسابات أو لعقد صفقات تشمل أموال وأوراق مالية أو ممتلكات أو أي موارد أخرى متأتية أو حصل عليها من نشاط من الأنشطة غير المشروعة، المشار إليها في المادة 389 من هذا القانون. |
It usually goes through an intermediary. | Open Subtitles | وعادة ما ينتقل عن طريق وسيط |
Or released through an intermediary. | Open Subtitles | او قد نشرت عن طريق وسيط |
Regulation 8.12: The Administrator is authorized to incorporate microcapital grant support in association with technical cooperation programmes. Such microcapital assistance may be in the form of small grants, credits or loans implemented through an intermediary which includes non-governmental or grass-roots organizations. | UN | البند ٨ - ١٢: يؤذن لمدير البرنامج أن يدرج دعم المنح الرأسمالية الصغيرة في المشاركة مع برامج التعاون التقني، ويجوز أن تكون هذه المساعدة الرأسمالية الصغيرة بشكل منح صغيرة أو ائتمانات أو قروض تنفذ عن طريق وسيط يشمل المنظمات غير الحكومية والمنظمات الجماهيرية. |
62. The Panel learned also that an export control authority of the same country in the region prevented an attempt by the Democratic People's Republic of Korea to procure a 5-axis computer numerically controlled machining centre that can be used for missile-related applications from a local company through an intermediary late in 2011. | UN | 62 - وعلم الفريق أيضا أن هيئة معنية بمراقبة الصادرات تابعة لنفس البلد في المنطقة منعت محاولة قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لشراء مركز خماسي المحاور للتصنيع الميكانيكي الرقمي المحوسب يمكن استخدامه للتطبيقات ذات الصلة بالقذائف من شركة محلية عن طريق وسيط في أواخر عام 2011. |
Following a long history of indirect dealings through an intermediary ( " Intermediary " ), a headgear manufacturer located in China ( " the manufacturer " ) and a U.S. headgear broker ( " the broker " ) signed a series of written sales contracts for specified headgear. | UN | بعد تاريخ طويل من المعاملات غير المباشرة عن طريق وسيط ( " الوسيط " )، وقّع مُصنِّع خوذات موقعه في الصين ( " المُصنِّع " ) وسمسار خوذات في الولايات المتحدة الأمريكية ( " السمسار " ) سلسلة من عقود بيع مكتوبة لخوذات محددة. |
Thus, for example, it is possible to punish the offence of bribery committed through an intermediary and some offences relating to trading in influence that do not fall within the scope of article 240 bis (since that article applies only to public officials, not to private persons). | UN | ومن ثمّ، فمن الممكن، على سبيل المثال، المعاقبة على ارتكاب جريمة الرشوة عن طريق وسيط وبعض الجرائم المتصلة بالمتاجرة بالنفوذ والتي لا تقع ضمن نطاق المادة 240 مكرّرا (لأنَّ تلك المادة لا تنطبق إلاّ على الموظفين العموميين، وليس على عامّة الأفراد). |
The bribe received amounted to 17,5 million roubles, and was obtained through an intermediary (Mr. Ponamoriov), on 6 January 1996, from the chief of the Fuel and Lubricant Service of the Military Unit No. 51 480, Mayor Nikitin, in order to conceal the stealing and unlawful selling of some 19,000 litres of gasoline from the army stock. | UN | وكان مبلغ الرشوة 17.5 مليون روبل، وقد حصل عليها عن طريق وسيط (هو السيد بونوماريوف)، في 6 كانون الثاني/يناير 1996، من رئيس دائرة الوقود والزيوت التابعة للوحدة العسكرية رقم 480 51، مايور نيكيتين، بغية التكتم على سرقة نحو 000 19 لتر من البنزين من مخزون الجيش وبيعها بصفة غير شرعية. |
We would like to be able to do this ourselves rather than through an intermediary. | UN | وإننا نود أن يكون باستطاعتنا أن نقوم بذلك بأنفسنا بدلاً من القيام بذلك من خلال وسيط. |
It is the hope of my delegation that next year, a representative of civil society, herself or himself, can address the CD directly and not through an intermediary. | UN | إن وفد بلدي يعرب عن أمله بأن يتمكن في العام القادم ممثل من المجتمع المدني من مخاطبة مؤتمر نزع السلاح مباشرةً لا من خلال وسيط. |
Article 291.1 of the Code criminalizes the giving of bribes through an intermediary. | UN | وتجرِّم المادة 291-1 من القانون الجنائي تقديم الرشى عبر وسيط. |
34. Ms. Yannakourou (Greece), replying to the question posed by Ms. Shin, said that, under the new law, women who were victims of discrimination or sexual harassment could seek redress either individually or through an intermediary such as an NGO or a trade union by filing a complaint with the Ombudsman or the Labour Inspectorate. | UN | 34 - السيدة ياناكورو (اليونان): قالت في ردها على السؤال الذي طرحته السيدة شين، بأن القانون الجديد يسمح للنساء اللواتي يقعن ضحايا التمييز أو المضايقة الجنسية بالتماس التعويض إما فرديا أو عبر وسيط يكون منظمة غير حكومية أو نقابة عمال بتقديم شكوى إلى مكتب أمين المظالم أو مفتشية العمل. |
119. Article 288 (substituted pursuant to Act No. 214 of 1980): Any person who uses deception or force to abduct a male child under 16 years of age or who does so through an intermediary shall be punishable by imprisonment of 3 to 10 years. If the abducted person was female, the penalty shall be fixed-term hard labour. | UN | 120- المادة 288 (مستبدلة بموجب القانون رقم 214 لسنة 1980): كل من خطف بالتحايل أو الإكراه طفلاً ذكراً لم تبلغ سنه ست عشرة سنة كاملة بنفسه أو بواسطة غيره يعاقب بالسجن من ثلاث إلى عشر سنوات، فإن كان المخطوف أنثى فتكون العقوبة الأشغال الشاقة المؤقتة. |