ويكيبيديا

    "through any" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال أي
        
    • بأية
        
    • عن طريق أي
        
    • عبر أي
        
    • بواسطة أي
        
    • خلال أية
        
    • نتيجة أية
        
    • باستخدام أي
        
    • عن طريق أية
        
    • بواسطة أية
        
    • أي واسطة
        
    • أتحمل أيًا
        
    • عبر أية
        
    • أية وسيلة
        
    • بأي وسيلة من
        
    And I know you can see through any story I tell you. Open Subtitles و أعرف بأنك تستطيعين أن تري خلال أي حكاية أخبرك بها
    And it's not like he learns a lesson through any of it. Open Subtitles وانها ليست مثل أن يتعلم درسا من خلال أي من ذلك.
    Guo Quan's imprisonment therefore constitutes an unlawful interference with his freedom to hold and seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers under international human rights law. UN ولذلك، فإن سجن غوو تسوان يشكل تدخلاً غير مشروع في حريته في الاحتفاظ بالمعلومات والأفكار والتماسها وتلقيها ونقلها بأية وسيلة من وسائل الإعلام دونما اعتبار للحدود وبموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Co-sponsorship cannot be done through any kind of correspondence, e-mail etc. UN لا يمكن الاشتراك في تقديم أي قرار أو مقرر عن طريق أي نوع من المراسلة، البريد الإلكتروني مثلا.
    Freedom of expression relates to the right to hold and express opinions, and to seek and receive information through any media. UN فحرية التعبير مرتبطة بالحق في تكوين الآراء والتعبير عنها، والتماس وتلقي المعلومات عبر أي واسطة من وسائط الإعلام.
    panels, holding meetings or through any other relevant means. UN ويمكن سد هذه الفجوات إما بواسطة طلب إجراء دراسات أو الدعوة إلى اجتماع أفرقة خبراء أو عقد اجتماعات أو بواسطة أي وسائل أخرى مناسبة.
    Therefore we oppose the direct or indirect granting of the veto, whether through moratoriums on the exercise of a hypothetical right or through any other kind of mechanism that would seek to prolong such an extension. UN ولذلك، نعارض منح حق النقض على نحو مباشر أو غير مباشر، سواء من خلال الوقف الاختياري لممارسة حق افتراضي أو من خلال أي آلية من نوع آخر تسعى إلى إطالة أمد هذا المنح.
    That is the question that has to be resolved through any reform of the Security Council. UN وتلك هي المسألة التي يتعين حسمها من خلال أي إصلاح لمجلس الأمن.
    These laws affect not only freedom of expression but also freedom of information through any of the media. UN وتؤثر هذه القوانين في حرية اﻹعلام من خلال أي من وسائط الاعلام، فضلا عن تقييد حرية التعبير.
    I don't want her to slip out through any side entrance. Open Subtitles أنا لا أريد لها أن تفلت من خلال أي مدخل جانبي.
    How-how about we make those calls together, and I can help you through any rough spots? Open Subtitles كيف كيف يمكننا جعل تلك المكالمات معا، ويمكنني مساعدتك من خلال أي بقع خشنة؟
    Everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice. UN ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها إلى اﻵخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل شفوي أو مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها.
    Article 13, moreover, provides for the child's right to freedom of expression, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of the child's choice. UN وفضلاً عن ذلك، تكفل المادة ٣١ حق الطفل في حرية التعبير، بما في ذلك حرية طلب جميع أنواع المعلومات واﻷفكار وتلقيها وإذاعتها سواء بالكتابة أو الطباعة أو الفن، أو بأية وسيلة أخرى يختارها الطفل.
    Article 13, moreover, provides for the child's right to freedom of expression, including the freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of the child's choice. UN وفضلا عن ذلك، تكفل المادة ١٣ حق الطفل في حرية التعبير، ويشمل هذا الحق حرية طلب جميع أنواع المعلومات واﻷفكار وتلقيها وإذاعتها سواء بالكتابة أو الطباعة، أو الفن، أو بأية وسيلة أخرى يختارها الطفل.
    Co-sponsorship cannot be done through any kind of correspondence, e-mail etc. UN ولا يمكن الاشتراك في تقديم أي قرار أو مقرر عن طريق أي نوع من المراسلة، أو البريد الإلكتروني، أو غير ذلك.
    Thus, during the hearings, sight-separation procedures should be observed through any of the following means: UN وعليه يجب التقيد، أثناء الجلسات، بإجراءات حجب الرؤية عن طريق أي واحدة من الوسائل التالية:
    Co-sponsorship cannot be done through any kind of correspondence, e-mail, etc. UN ولا يمكن الاشتراك في تقديم أي قرار أو مقرر عن طريق أي نوع من المراسلة، أو البريد الإلكتروني، أو غير ذلك.
    In the Islamic Republic of Iran, location approvals, building permits and building completion certificates can be obtained through any of the 70 e-service offices in Tehran. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، يمكن الحصول على الموافقة على الموقع ورخص البناء وشهادات الإنجاز عبر أي من مكاتب الخدمة الإلكترونية السبعين في طهران.
    Freedom of expression relates to the right to hold and express opinions, and to seek and receive information through any media. UN فحرية التعبير مرتبطة بالحق في تكوين الآراء والتعبير عنها، والتماس وتلقي المعلومات عبر أي واسطة من وسائط الإعلام.
    48. It is not quite clear whether the involvement of children in armed conflicts all over the world has been effected through any form of sale, or whether it has been done through conscription or voluntary participation. UN ٤٨ - ليس من الواضح جدا ما إذا كان اشتراك اﻷطفال في النزاعات المسلحة، في جميع أنحاء العالم، يجري بواسطة أي شكل من أشكال البيع، أو ما إذا كان يجري من خلال تجنيدهم أو تطوعهم للمشاركة.
    The review of the Convention was an opportunity for adopting additional specific commitments, either through the drafting of new protocols or through any other initiative aimed at curbing the cruellest effects of excessively injurious weapons. UN ويمثل استعراض الاتفاقية فرصة للتعهد بالتزامات إضافية محددة، إما من خلال وضع بوتوكولات جديدة أو من خلال أية مبادرة أخرى تهدف إلى الحد من الأضرار الجسيمة الناجمة عن استعمال الأسلحة المفرطة الضرر.
    2. States Parties shall ensure that if persons with disabilities are deprived of their liberty through any process, they are, on an equal basis with others, entitled to guarantees in accordance with international human rights law and shall be treated in compliance with the objectives and principles of the present Convention, including by provision of reasonable accommodation. UN 2 - تكفل الدول الأطراف في حالة حرمان المعوقين من حريتهم، نتيجة أية إجراءات، يخول لهم، على قدم المساواة مع غيرهم، ضمانات وفقا لقانون حقوق الإنسان الدولي، وأن يُعاملوا وفقا لأهداف ومبادئ هذه الاتفاقية، بما في ذلك توفير وسائل الراحة المعقولة لهم.
    MLA requests can be transmitted through any communication. UN ويمكن توجيه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة باستخدام أي من طرائق الاتصال.
    Instead of ensuring that candidates are selected in accordance with all applicable standards and policies, rules and procedures, the appointment and promotion bodies would become responsible for assessing the substantive merits of the candidates through any means they consider appropriate, including the administration of tests to the applicants. UN فبدلا من أن تكفل هيئات التعيين والترقية انتقاء المرشحين وفقا للمعايير والسياسات، والقواعد واﻹجراءات السارية، تصبح هذه الهيئات مسؤولة عن تقييم المزايا الفنية للمرشحين عن طريق أية وسيلة تراها ملائمة، بما في ذلك إجراء الاختبارات للمتقدمين.
    He was not able to contest his detention through any judicial process. UN ولم يكن قادراً على الطعن في احتجازه بواسطة أية إجراءات قضائية.
    The only way I've gotten through any of this insanity is because we had each other's backs. Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي جعلتني أتحمل أيًا من هذا الجنون لأننا نحمي بعضنا البعض.
    I thought that I could steer her ship through any storm, in sickness and in health, but. I just got hit With a major bridal wave. Open Subtitles كنت أظن أني سأقود سفينتها عبر أية عاصفة، في الصحة والمرض، لكني اصطدمت بموجة زفافية كبيرة.
    His Government condemned any advocacy of religious hatred that constituted incitement to discrimination, hostility or violence, through any means. UN وأشار إلى أن حكومته تدين أية مناصرة للكراهية الدينية التي تحرض على التمييز أو الكراهية أو العنف باستخدام أية وسيلة.
    Freedom of expression is therefore exercised through two routes: the right to access information and the right to self-expression through any medium. UN وتمارس حرية التعبير إذاً بالطريقتين التاليتين: الحق في الحصول على المعلومات والحق في التعبير الذاتي بأي وسيلة من الوسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد