ويكيبيديا

    "through bilateral negotiations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق المفاوضات الثنائية
        
    • من خلال المفاوضات الثنائية
        
    • عن طريق مفاوضات ثنائية
        
    • من خلال مفاوضات ثنائية
        
    • هذا النزاع بالوسائل السلمية
        
    • من خلال إجراء مفاوضات ثنائية
        
    • طريق إجراء مفاوضات ثنائية
        
    • بالمفاوضات الثنائية
        
    With this in mind, Thailand is firmly committed to resolving any outstanding issues with Cambodia through bilateral negotiations. UN وإذ تأخذ تايلند ذلك في اعتبارها، فهي تعرب عن عزمها الأكيد على حل أي مسائل معلقة مع كمبوديا عن طريق المفاوضات الثنائية.
    The sponsors supported Argentina's rights in the dispute over the sovereignty over the Malvinas Islands and felt that the only path for resolving the dispute was through bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يؤيدون حقوق الأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وقال إنه يرى أن الطريقة الوحيدة لحسم هذا النزاع هي عن طريق المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    It is unfortunate that India and Pakistan have never succeeded in solving any of their disputes through bilateral negotiations. UN من سوء الطالع أن الهند وباكستان لم تنجحا قط في حل أي من خلافاتهما عن طريق المفاوضات الثنائية.
    The only way to achieve this is through bilateral negotiations. UN والطريقة الوحيدة لتحقيق ذلك هي من خلال المفاوضات الثنائية.
    In the special and particular case of the Malvinas Islands, all the resolutions of the General Assembly and the Special Committee recognized the issue as a sovereignty dispute between two parties, which could only be resolved through bilateral negotiations that took into account the interests of the Islands' inhabitants. UN وفي حالة جزر مالفيناس بصفة خاصة، تعترف جميع القرارات الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الخاصة بتلك المسألة بوصفها نزاع بين طرفين، لا يمكن تسويته إلا عن طريق مفاوضات ثنائية تراعي مصالح سكان تلك الجزر.
    We can only move forward through bilateral negotiations that address the concerns of both sides. UN لا يمكن أن نتحرك إلى الأمام إلا من خلال مفاوضات ثنائية تتناول شواغل كل من الجانبين.
    Both countries further undertook to resolve their differences by peaceful means, through bilateral negotiations. UN وباﻹضافة الى ذلك تعهد البلدان بحسم خلافاتهما بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات الثنائية.
    In 1972, the Simla Agreement had merely said that the final settlement of the question of Jammu and Kashmir would be achieved through bilateral negotiations between India and Pakistan, a procedure to which both countries had already resorted repeatedly in the past. UN وفي عام ١٩٧٢ اقتصر اتفاق سيملا على القول بأن التسوية النهائية لمسألة جامو وكشمير يجب أن تتم عن طريق المفاوضات الثنائية بين الهند وباكستــان وهــي الطريقة التي استخدمتها البلدان لفترة طويلة.
    Countries are free to settle any specific tax problem which may occur with regard to inland waterways transport, particularly between adjacent countries, through bilateral negotiations. UN وللبلدان أن تتوصل عن طريق المفاوضات الثنائية إلى تسوية لأي مشكلة معينة متعلقة بالضرائب تنشأ فيما يتعلق بالنقل عبر المجاري المائية الداخلية، خاصة بين بلدين متجاورين.
    The Yugoslav side demands that this booth be removed and that the Cape Kobila border crossing be closed down until a solution of the disputed issue of Prevlaka is found by the two sides through bilateral negotiations. UN ويطالب الجانب اليوغوسلافي بإزالة هذه الحُجيرة وبإغلاق معبر كيب كوبيلا إلى أن يتوصل الجانبان عن طريق المفاوضات الثنائية إلى حل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها.
    The representative of the Russian Federation said that his delegation maintained that there was a need to find a mutually acceptable solution to the problem through bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom, taking into account the relevant decisions of the General Assembly. UN وقال ممثل روسيا إن وفد بلده يرى أنه توجد حاجة للتوصل إلى حلّ مقبول للطرفين حول المشكلة عن طريق المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، مع مراعاة مقررات الجمعية العامة ذات الصلة.
    The United Nations has recognized that this is a colonial situation maintained by the United Kingdom and that it must be settled through bilateral negotiations between the Argentine Republic and the United Kingdom. UN لقد اعترفت الأمم المتحدة بأن هذه حالة استعمارية حافظت المملكة المتحدة على بقائها، وبأنها ينبغي أن تسوى عن طريق المفاوضات الثنائية بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    His delegation maintained that there was a need to find a mutually acceptable solution to the problem through bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom, taking into account the relevant decisions of the General Assembly. UN كما أعرب عن اعتقاد وفده بوجود حاجة إلى إيجاد حل للمشكلة مقبول من الطرفين عن طريق المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، مع مراعاة قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    None the less Croatia was ready to discuss with the Federal Republic of Yugoslavia all aspects concerning Prevlaka and had presented a number of proposals for decreasing tension and solving the issue through bilateral negotiations. UN ومع ذلك فإن كرواتيا مستعدة لتناقش مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جميع الجوانب التي تتعلق ببريفلاكا وقد قدمت عددا من الاقتراحات لتخفيف حدة التوتر وحل المسألة عن طريق المفاوضات الثنائية.
    Only through bilateral negotiations can we achieve the vision of two States living side by side in peace and security. UN ولا يمكننا تحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جانب في سلام وأمن إلاّ من خلال المفاوضات الثنائية.
    Instead, it opted to seek a peaceful solution through bilateral negotiations and the formation of a Joint Committee. UN واختارت، بدلا من ذلك، أن تنشد التوصل إلى حل سلمي من خلال المفاوضات الثنائية وتشكيل لجنة مشتركة.
    It is true that the peace process has advanced until now through bilateral negotiations. UN ومن الحقيقي أن عملية السلام قد أحرزت تقدما حتى اﻵن من خلال المفاوضات الثنائية.
    Every year the General Assembly renews its calls for Spain and the United Kingdom to overcome all the differences between them over Gibraltar, including issues of sovereignty, through bilateral negotiations in the light of the relevant resolutions and in conformity with the spirit of the Charter of the United Nations. UN وتعيد الجمعية العامة توجيه نداءاتها كل سنة إلى اسبانيا والمملكة المتحدة لتسوية جميع خلافاتهما بشأن جبل طارق، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالسيادة، عن طريق مفاوضات ثنائية في ضوء القرارات ذات الصلة ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    11. The Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia have indicated repeatedly their willingness to resolve their dispute over Prevlaka through bilateral negotiations and have continued official contacts to this end. UN 11 - أبدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا مرارا رغبتهما في تسوية خلافهما بشأن بريفلاكا عن طريق مفاوضات ثنائية وواصلتا إجراء الاتصالات الرسمية تحقيقا لهذه الغاية.
    The number of applications submitted for the export of free-of-charge goods as compensation, warranty or replacement items in return for incomplete shipments and defective or non-compliant items provides an indication of the magnitude of the disputed cases, which the contracting parties appear to have resolved through bilateral negotiations. UN ويمكن أخذ فكرة عن عدد الحالات المتنازع عليها من عدد الطلبات المقدمة لتصدير سلع بدون مقابل باعتبارها تعويضا أو وفاء بضمان أو أصنافا بديلة عن بضائع لم يتم استلامها بالكامل أو كانت معيبة أو غير مطابقة للمواصفات والتي يبدو أن الأطراف المتنازعة قد توصلت لحل لها عن طريق مفاوضات ثنائية.
    The dispute could be resolved only through bilateral negotiations between the Governments of Spain and the United Kingdom, taking into account the interests of the people of Gibraltar, as stipulated in the 1984 Brussels Agreement. UN ولا يمكن تسوية النـزاع إلا من خلال مفاوضات ثنائية بين حكومتي إسبانيا والمملكة المتحدة، مع أخذ مصالح شعب جبل طارق بعين الاعتبار، على النحو المنصوص عليه في اتفاق بروكسل لعام 1984.
    He recalled that resolutions of the General Assembly and the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples recognized the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom over the Territory which should be solved through bilateral negotiations, bearing in mind the interests of the population of the Islands. UN وأعاد إلى الأذهان أن الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة اعترفتا بوجود نزاع بشأن السيادة على الإقليم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة وبأنه ينبغي تسوية هذا النزاع بالوسائل السلمية مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    4. The Federal Republic of Yugoslavia and Croatia continued to address their dispute over Prevlaka through bilateral negotiations, mainly in the Interstate Diplomatic Commission. UN 4 - واصلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا معالجة النزاع الناشب بينهما على بريفلاكا من خلال إجراء مفاوضات ثنائية في إطار اللجنة الدبلوماسية المشتركة بين الدولتين.
    We are convinced that, through a genuine spirit of cooperation, pending cases will also find solutions acceptable to the parties concerned through bilateral negotiations. UN وإننا على اقتناع بأن نجد الحالات المعلقة أيضا حلولا مقبولة لدى اﻷطراف المعنية عن طريق إجراء مفاوضات ثنائية بروح أصيلة من التعاون.
    In addition, the General Assembly defined the question as a special and particular colonial case that must be resolved through bilateral negotiations between the two Governments, with the good offices of the United Nations Secretary-General, who is to report to the General Assembly on the progress made. UN وكذلك اعتبرت الجمعية العامة هذه المسألة حالة استعمارية خاصة ينبغي حلها بالمفاوضات الثنائية بين الحكومتين، وبتقديم المساعي الحميدة للأمين العام للأمم المتحدة، الذي ينبغي له تقديم تقارير إلى الجمعية العامة عن التقدم المحرز بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد