ويكيبيديا

    "through continued" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال مواصلة
        
    • عن طريق مواصلة
        
    • من خلال استمرار
        
    • عن طريق استمرار
        
    • خلال الاستمرار في
        
    • وذلك من خلال الاستمرار
        
    • ومن خلال مواصلة
        
    We are convinced that respect for the dignity of every person can be ensured only through continued educational activities throughout the entire lives of people. UN ونحن مقتنعون بأن احترام كرامة كل شخص لا يمكن كفالته إلا من خلال مواصلة الأنشطة التربوية طوال أعمار الناس.
    The current crisis should be resolved through continued multilateral dialogue and diplomacy on the political level. UN وأضافت أن الأزمة الحالية ينبغي تسويتها من خلال مواصلة الحوار المتعدد الأطراف ومن خلال الدبلوماسية على الصعيد السياسي.
    It will also strengthen its analytical framework through continued participation in the Working Group on Protecting Human Rights while Countering Terrorism of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. UN وستعمل أيضا على تعزيز إطارها التحليلي عن طريق مواصلة المشاركة في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    The Special Committee looks forward to implementation of the framework in missions and requests Police Division to expedite the next phase through continued inclusive and consultative dialogue with all Member States. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تنفيذ الإطار في البعثات، وتطلب إلى شعبة الشرطة التعجيل بمباشرة المرحلة المقبلة عن طريق مواصلة الحوار والتشاور الشاملين مع جميع الدول الأعضاء.
    This could be promoted through continued policy dialogue, consensus-building and international cooperation among them. UN ويمكن أن يتعزز هذا من خلال استمرار حوار السياسة وبناء توافق اﻵراء والتعاون الدولي فيما بينها.
    Their difficulties should have been resolved through continued negotiations or consultations. UN وكان ينبغي أن تُحلّ صعوباتهم عن طريق استمرار المفاوضات أو المشاورات.
    We are confident in overcoming these challenges through continued political commitment, increased emphasis on mainstreaming human rights in public policy, and placing people at the centre of development. UN ونحن واثقون من تجاوز هذه التحديات من خلال مواصلة الالتزام السياسي وزيادة التأكيد على إدراج مسائل حقوق الإنسان في السياسة العامة وجعل الإنسان محور التنمية.
    However, the two Missions will continue to further develop the cooperation that has evolved over the past several years, including through continued enhanced interaction and information-exchange between the various substantive components. UN ومع ذلك، ستواصل البعثتان زيادة تنمية تعاونهما الذي تطور على مدى السنوات العديدة الماضية، بما في ذلك من خلال مواصلة تعزيز التفاعل وتبادل المعلومات بين مختلف العناصر الفنية.
    The Board also reiterates the importance of safeguarding the long-term future of the Fund through continued efforts to control costs, attract additional funds from donors and increase project-support income. UN وينوه أيضا المجلس بأهمية تأمين مستقبل الصندوق على المدى الطويل من خلال مواصلة بذل الجهود لمراقبة التكاليف واجتذاب أموال إضافية من المانحين وزيادة إيرادات دعم المشاريع.
    It can only be ensured through continued financial support enabling programmes to continue their course uninterrupted. UN ولا يمكن كفالة هذه الاستدامة إلا من خلال مواصلة تقديم الدعم المالي على نحو يمكّن البرامج من الاستمرار في أنشطتها دون انقطاع.
    through continued public awareness and practical application of disaster mitigation techniques, disaster reduction must be understood and realized as a public value. UN ويجب، من خلال مواصلة توعية الجمهور والتطبيق العملي لتقنيات التخفيف من حدة الكوارث، أن يصبح هناك فهم وإدراك لما للحد من الكوارث من فائدة عامة.
    The international community must fulfil its commitment to NEPAD through continued and strengthened financial support and assistance in the area of capacity-building. UN ويجب أن ينفذ المجتمع الدولي التزامه بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال مواصلة وتعزيز الدعم المالي والمساعدة في مجال بناء القدرات.
    It will also strengthen its analytical framework through continued participation in the Counter-Terrorism Implementation Task Force working group on protecting human rights while countering terrorism. UN وستعمل أيضا على تعزيز إطارها التحليلي عن طريق مواصلة المشاركة في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    It will also strengthen its analytical framework through continued participation in the working group on protecting human rights while countering terrorism. UN وستعمل أيضا على تعزيز إطارها التحليلي عن طريق مواصلة المشاركة في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    - To support the Integrated Command Centre through continued technical advice, training and logistical support and to participate in the patrols of the Centre's mixed units in sensitive areas; UN - دعم مركز القيادة المتكاملة عن طريق مواصلة إسداء المشورة التقنية وتوفير التدريب والدعم اللوجستي، والمشاركة في الدوريات التي تقوم بها الوحدات المختلطة التابعة للمركز في المناطق الحساسة؛
    The Working Group hopes that through continued cooperation with the Government and NGOs, progress can be made towards the clarification of the 3,358 cases that remain unresolved. UN ويأمل الفريق العامل في تحقيق تقدم في توضيح الحالات ال358 3 التي بقيت دون حل وذلك عن طريق مواصلة التعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    The potential for further efficiency improvements through continued research and development is large. UN وثمة إمكانية كبيرة لتحقيق مزيد من التحسينات في الكفاءة من خلال استمرار البحث والتطوير.
    National preparatory committees should be strengthened through continued representations by the Conference secretariat to the European Union to obtain the disbursement of resources. UN وينبغي تدعيم اللجان التحضيرية الوطنية من خلال استمرار أمانة المؤتمر في الاتصال بالاتحاد الأوروبي من أجل الحصول على الموارد.
    The region recognised the challenge of increasing the benefits, which accrue from the cruise ship industry, particularly through continued, enhanced cooperation among Caribbean cruise ship destinations. UN واعترفت المنطقة بالتحدي الذي يمثله تحقيق زيادات في الأرباح من وراء قطاع سفن الرحلات، لا سيما من خلال استمرار التعاون المحسَّن بين مسارات سفن الرحلات الكاريبية.
    However, as we have all decided, peace cannot be achieved through continued violence, such has been witnessed in the past several months, especially the past two weeks, in the Middle East region. UN ولكن، كما قررنا جميعــا، فإن السلام لا يمكن تحقيقه عن طريق استمرار العنف، على نحو ما شوهد في الشهور العديدة الماضية، ولا سيما خلال الأسبوعين الماضيين، في منطقة الشرق الأوسط.
    It will enhance its online library services through continued digitization and cataloguing and by providing access to historical documents and improving the user experience. UN وستعزز خدماتها المكتبية الشبكية من خلال الاستمرار في أعمال الرقمنة والفهرسة، وإتاحة الاطلاع على الوثائق التاريخية، وتحسين تجربة استخدام الخدمات.
    The field support machinery must be made more efficient and cost-effective through continued support for the global field support strategy. UN ويتعين جعل آلية الدعم الميداني أكثر فعالية وأكثر جدوى من حيث التكلفة، وذلك من خلال الاستمرار في مؤازرة الجهود لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    The programme will continue to strengthen the protective environment by raising awareness of crime prevention among children and through continued legal reforms and enforcement of the juvenile justice system for children in conflict with the law. UN وسيستمر البرنامج في تعزيز البيئة الحمائية من خلال تعميق الوعي بضرورة منع الجرائم بين الأطفال ومن خلال مواصلة الإصلاحات القانونية وتطبيق نظام قضاء الأحداث على الأطفال الجانحين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد