ويكيبيديا

    "through cooperation among" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال التعاون فيما بين
        
    • من خلال التعاون بين
        
    • عن طريق التعاون بين
        
    • عن طريق التعاون فيما بين
        
    • بالتعاون فيما بين
        
    • بإقامة تعاون فيما بين
        
    • بفضل التعاون بين
        
    • خلال التعاون في ما بين
        
    • عبر التعاون بين
        
    • خلال التعاون بين جميع
        
    • من خلال تعاون
        
    Recognizing that WIPO is a specialized agency of the United Nations, and has the mandate to promote the protection of intellectual property through cooperation among States and, where appropriate, in collaboration with any other international organizations, UN إذ تُسلِّمان بأن الويبو هي وكالة متخصصة من وكالات الأمم المتحدة وأنّ الولاية المسندة إليها هي تعزيز الملكية الفكرية وحمايتها من خلال التعاون فيما بين الدول، وكذلك بالتعاون مع أي منظمة دولية أخرى،
    This, however, can only be realized through cooperation among States and capacity-building for developing countries. UN ومع ذلك، لا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال التعاون فيما بين الدول وبناء قدرات البلدان النامية.
    Under this plan, women's policies will be pursued through cooperation among all the ministries concerned. UN وفي إطار هذه الخطة، يجري متابعة السياسات المتعلقة بالمرأة من خلال التعاون بين جميع الوزارات المعنية.
    WIPO's mandate is the promotion of the protection of intellectual property (IP) throughout the world through cooperation among States, where appropriate in collaboration with any other international organization. UN والولاية المسندة للمنظمة هي دعم حماية الملكية الفكرية في جميع أنحاء العالم عن طريق التعاون بين الدول وبالتعاون مع أي منظمة دولية أخرى حيثما كان ذلك ملائماً.
    Human resources development and institution-building can also be promoted through cooperation among developing countries. UN ويمكن أيضا تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    :: To be universal, dynamic and effective in order to advance democratic culture, values and institutions, as well as the rule of law, through cooperation among parliaments. UN :: أن يكون الاتحاد البرلماني الدولي عالميا وديناميكيا وفعالا في مسعاه إلى النهوض بثقافة الديمقراطية وقيمها ومؤسساتها وإلى تعزيز سيادة القانون، وذلك من خلال التعاون فيما بين البرلمانات.
    A national strategy for the implementation of the information society has been developed in Romania through cooperation among civil society, the business community and the public administration. UN لقد تم تطوير استراتيجية وطنية من أجل تنفيذ مجتمع المعلومات في رومانيا وذلك من خلال التعاون فيما بين المجتمع المدني ومجتمع رجال الأعمال والإدارة العامة.
    Eighth, the fight against terrorism can only be won through cooperation among all nations, with respect for international law, and not through massive bombings or pre-emptive wars against dark corners of the world. UN ثامنا، لا يمكن كسب الحرب على الإرهاب إلا من خلال التعاون فيما بين كل الأمم وباحترام القانون الدولي وليس من خلال القصف المكثف أو الحروب الاستباقية ضد الجهات المجهولة من العالم.
    While under the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea the management of living resources in the exclusive economic zone is the responsibility of a coastal State, the management of living resources of the high seas is a shared responsibility which can only be effectively discharged through cooperation among States, as is required by the Convention. UN فبينما تنص اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المعقودة في عام ١٩٨٢ على أن إدارة الموارد الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة هي مسؤولية الدولة الساحلية، فإن إدارة الموارد الحية في أعالي البحار هي مسؤولية مشتركة لا يمكن الوفاء بها على نحو فعال إلا من خلال التعاون فيما بين الدول، حسبما تقضي الاتفاقية.
    At that meeting, a course of action to conserve and manage tuna through cooperation among the five RFMOs was adopted. UN وفي ذلك الاجتماع، اتخذت مجموعة من الإجراءات لحفظ وإدارة سمك التون من خلال التعاون بين المنظمات الخمس.
    Japan believes that international peace and prosperity can be achieved only through cooperation among nations, with the United Nations playing an important role. UN تعتقد اليابان أن السلم والازدهار الدوليين لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال التعاون بين الدول، مع قيام الأمم المتحدة بدور هام.
    It called for those issues to be addressed through cooperation among Member States. UN وأضاف قائلا إن وفده يدعو إلى معالجة هذه القضايا من خلال التعاون بين الدول الأعضاء.
    The main purpose was to create a new mechanism enabling us to resolve existing social tensions and to prevent future ones through cooperation among States and the formation of a global civil society. UN والغرض الرئيسي كان استحداث آلية جديدة تمكننا من حل التوترات الاجتماعية القائمة ومنع التوترات في المستقبل عن طريق التعاون بين الدول وتكوين مجتمع مدني عالمي.
    Bhutan remained committed to the implementation of human rights instruments and looked forward to the identification of effective measures to that end, through cooperation among all the parties involved. UN وتظل بوتان ملتزمة بتنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان، وتتطلع إلى تحديد التدابير الفعالة تحقيقا لهذه الغاية، عن طريق التعاون بين جميع اﻷطراف المعنية.
    It believed that such a society could be built through cooperation among States, international organizations and every member of civil society. UN وأردفت قائلة إن حكومة بلدها مقتنعة بأن من الممكن إقامة مجتمع من هذا القبيل عن طريق التعاون بين الدول والمنظمات الدولية وكافة أفراد المجتمع المدني.
    Human resources development and institution-building can also be promoted through cooperation among developing countries. UN ويمكن أيضا تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    Human resources development and institution-building can also be promoted through cooperation among developing countries. UN ويمكن أيضا تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق التعاون فيما بين البلدان النامية.
    Whenever appropriate, encouragement would be given to the publication of inter-disciplinary works, prepared through cooperation among several departments or offices, including cooperation among several organizations in the United Nations system. UN وينبغي متى كان ذلك ملائما، تشجيع نشـــر أعمال متعـــددة التخصصات، تعد عن طريق التعاون فيما بين عدة إدارات أو مكاتب، بما في ذلك التعاون فيما بين عدة مؤسسات داخلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The subprogramme will focus on sustainable energy development for ECE member countries, implemented through cooperation among governments, energy industries and the international financial community. UN وسيركز هذا البرنامج الفرعي على تنمية الطاقة المستدامة للبلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وتنفذ بالتعاون فيما بين الحكومات وصناعات الطاقة والأوساط المالية الدولية.
    Efforts to reduce discrimination had been made through cooperation among different sectors of the administration. UN وقال إنه تم بذل جهود للحد من التمييز بإقامة تعاون فيما بين مختلف قطاعات الإدارة.
    For the health sector, a well-developed network of services is in place through cooperation among Government, the churches and non-governmental organizations and with the support and assistance of several development partners. UN أما بالنسبة لقطاع الصحة، فهناك شبكة متطورة للخدمات، أقيمت بفضل التعاون بين الحكومة والكنائس والمنظمات غير الحكومية، وبمساعدة ودعم من بعض الشركاء الإنمائيين.
    47. The Conference encourages IAEA to further develop a robust, flexible, adaptive and cost-effective international technology base for advanced safeguards through cooperation among Member States and with IAEA. UN 47 - ويشجع المؤتمر الوكالة على مواصلة إنشاء قاعدة تكنولوجية دولية للضمانات المتقدمة تتسم بالقوة والمرونة والقدرة على التكيف وفعالية الكلفة، وذلك من خلال التعاون في ما بين الدول الأعضاء ومع الوكالة.
    The strategy outlined in this document should help the Members build an IPU that is universal, dynamic and effective and able to advance democratic culture, values and institutions through cooperation among parliaments. UN والاستراتيجية الواردة في هذه الوثيقة من شأنها أن تساعد الأعضاء على تأسيس اتحاد يتسم بالطابع العالمي وبالديناميكية والفعالية والقدرة على النهوض بثقافة الديمقراطية وقيمها ومؤسساتها عبر التعاون بين البرلمانات.
    The problem of the extradition to The Hague of persons indicted of war crimes should be resolved only through cooperation among the parties themselves with the International Tribunal, as was stated in the international documents on the Bosnian settlement, in particular in the decisions of the London Conference of 1996. UN أما مشكلــة تسليـم اﻷشخاص، الذين صدرت ضدهم عرائض اتهام بارتكاب جرائم حرب، إلى محكمة لاهاي فلا يجوز حلها إلا من خلال تعاون اﻷطراف أنفسهم مع المحكمة الدولية، حسبما ورد في الوثائق الدولية الخاصة بالتسوية البوسنية ولا سيما قرارات مؤتمر لندن لعام ٦٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد