ويكيبيديا

    "through corruption" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق الفساد
        
    • من خلال الفساد
        
    • بسبب الفساد
        
    Capital flight through corruption is one of the main causes of poverty in the South, i.e. the developing countries. UN فهروب رؤوس الأموال عن طريق الفساد هو أحد الأسباب الرئيسية للفقر في الجنوب، أي البلدان النامية.
    Another important innovation made by the Convention was that it required States to return property acquired through corruption to the respective countries of origin. UN وهناك جديد آخر مهم في الاتفاقية، هو أنها تطالب الدول بردّ الأموال المتأتية عن طريق الفساد إلى بلدانها الأصلية.
    And it makes a major breakthrough by requiring Member States to return assets obtained through corruption to the country from which they were stolen. UN وتحقق تقدما كبيرا بمطالبة الدول الأعضاء بإعادة الأصول التي يتم الحصول عليها عن طريق الفساد إلى البلد الذي سرقت منه.
    It noted the recent reports alleging continued incidents of human trafficking, violence against subjects of police arrest and detention, and the erosion of public services through corruption. UN كما أشارت إلى التقارير الأخيرة التي تدعي استمرار حوادث تنطوي على الاتجار بالبشر، وممارسة العنف ضد المحتجزين والمعتقلين من قِبَل الشرطة، وتآكل الخدمات العامة من خلال الفساد.
    In many cases, criminals and perpetrators have been arrested but later on released through corruption and bribery. UN وفي حالات عديدة، ألقي القبض على المجرمين والجناة ليُفرَج عنهم لاحقاً بسبب الفساد والارتشاء.
    The international community should also end impunity for financial crimes and strengthen cooperative mechanisms to ensure that assets acquired through corruption or other unlawful means were repatriated to their country of origin. UN ويجب أيضا على المجتمع الدولي وضع حد للإفلات من العقاب في الجرائم المالية، وتدعيم آليات التعاون لضمان أن تعود الأصول المحتازة عن طريق الفساد أو غيره من الوسائل غير المشروعة إلى بلدان منشئها.
    Citizens of developing countries were the first to recognize the unproductive use of international funds, or their misuse through corruption and poor governance. UN فالمواطنون في البلدان النامية هم أول من يعرف الاستخدام العقيم لﻷموال الدولية أو إساءة استعمالها عن طريق الفساد واﻹدارة الرديئة.
    In addition, funds of illicit origin obtained through corruption are subject to confiscation by the court and may be seized by the investigative authority as a preliminary measure. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الأموال ذات المصادر غير المشروعة التي يتم الحصول عليها عن طريق الفساد عرضة لأن تصادرها المحكمة، ويمكن للسلطات القائمة بالتحقيق أن تحجز عليها كإجراء أولي.
    At the same time, it is necessary to fight corruption and to guarantee good governance. It is indispensable to punish those unjust leaders that enrich themselves through corruption and who impoverish their peoples. UN ومن الضروري في الوقت نفسه أن نكافح الفساد ونضمن قيام حكم رشيد ولا غنى عن معاقبة القادة الظالمين الذين يثرون عن طريق الفساد ويفقرون شعوبهم.
    All Least Developed Countries should sign, ratify and implement the United Nations Convention against Corruption and should be assisted in retrieving funds that have been expropriated through corruption. UN وينبغي لجميع أقل البلدان نموا أن توقع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وأن تصدق عليها وتنفذها، كما ينبغي أن تُقدَّم المساعدة إلى تلك البلدان كي تستعيد الأموال التي انتُزعت منها عن طريق الفساد.
    Cooperative mechanisms to restore to their countries of origin funds or other assets acquired unlawfully or through corruption should be strengthened and improved. UN وينبغي تعزيز وتحسين الآليات التعاونية لرد الأموال وغيرها من الأصول التي يتم الحصول عليها بطريقة غير قانونية أو عن طريق الفساد إلى بلدانها الأصلية.
    EROSION OF DEMOCRATIC INSTITUTIONAL STRUTURES through corruption 12 - 31 UN ثانياً - تآكل الهياكل المؤسسية الديمقراطية عن طريق الفساد 12-31 6
    B. Capital flight through corruption 38 - 40 UN باء - هروب رؤوس الأموال عن طريق الفساد 38-40 14
    II. EROSION OF DEMOCRATIC INSTITUTIONAL STRUCTURES through corruption UN ثانياً - تآكل الهياكل المؤسسية الديمقراطية عن طريق الفساد
    It is heartening that the Group of eight (G-8) has committed itself to providing no safe havens for stolen assets and the perpetrators of diverting capital acquired through corruption. UN ومن المشجع أن مجموعة الدول الصناعية الثمانية الكبرى قد ألزمت نفسها بعدم توفير ملاذ آمن للأصول المسروقة ولمرتكبي عمليات تحويل الأموال المكتسبة عن طريق الفساد.
    Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. UN وبالمثل، هناك أيضا مشروع قانون لمكافحة غسل الأموال، قيد النظر، يجرم أي محاولة تتم بالقوة أو طواعية لجمع أموال اكتسبت عن طريق الفساد أو الاتجار بالمخدرات، أو الاتجار بالأشخاص والأسلحة والذخائر، وعن طريق أي وسيلة تعتبر غير قانونية.
    It supported the development of an international legal basis to regulate the repatriation of funds obtained through corruption and illicitly transferred; that legal basis should be explored within the framework of the Ad Hoc Committee for the Negotiation of a Convention against Corruption. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الروسي لوضع أساس قانوني دولي لتنظيم إعادة الأموال المكتسبة عن طريق الفساد والمحولة بصورة غير مشروعة، قال إنه ينبغي استطلاع الأساس القانوني في إطار اللجنة المخصصة للتفاوض على اتفاقية لمكافحة الفساد.
    This would be funded by a percentage of external debt repaid by the developing countries, a percentage of money seized from illicit drug trafficking profits and from overseas deposits of funds gained through corruption, and the taxation of major financial transactions. UN وسيمول هذا الصندوق بنسبة مئوية من الدين الخارجي تسددها البلدان النامية ونسبة مئوية من الأموال المصادرة من أرباح الاتجار غير المشروع في المخدرات ومن الأموال المودعة في الخارج المكتسبة عن طريق الفساد وفرض الضرائب على المعاملات المالية الكبرى.
    The Government continued to face challenges, relating to the question of jurisdiction, in its efforts to recover assets acquired through corruption. UN ولا تزال حكومته تواجه تحديات تتصل بمسألة الولاية القضائية في جهودها لاستعادة الأصول التي تم الاستيلاء عليها من خلال الفساد.
    Moreover, with the fall in profits, it was harder for corrupt officials to influence public policy through corruption, theft and violence. UN وفضلاً عن ذلك، فبانخفاض الأرباح، أصبح من العسير على الموظفين الفاسدين التأثير على السياسة العامة من خلال الفساد والسرقة والعنف.
    The figures provided by the World Bank and the International Monetary Fund with regard to estimated funds lost through corruption and money-laundering illustrated the urgency of speeding up the ratification and implementation of the Convention. UN وقال إن الأرقام التي وفّرها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن تقديرات الأموال التي فُقدت بسبب الفساد وغسل الأموال ما هي إلا دليل على شدة الحاجة إلى التعجيل بالتصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    But rather than strengthening the politicians' power, it undermined it further, through corruption. Open Subtitles وبدلاً من أن يعزز ذلك من نفوذ السياسيين أضعفهم أكثر بسبب الفساد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد