ويكيبيديا

    "through diplomacy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق الدبلوماسية
        
    • من خلال الدبلوماسية
        
    • بالطرق الدبلوماسية
        
    • خلال الجهود الدبلوماسية
        
    • بالوسائل الدبلوماسية
        
    This is less a challenge of administrative reform than of reconciling differences among member States through diplomacy. UN وهذا ليس تحدّ يتعلق بالإصلاح الإداري بل بحل الخلافات بين الدول الأعضاء عن طريق الدبلوماسية.
    As the Secretary-General has pointed out, prevention through diplomacy and economic development is the most effective and least costly type of global engagement. UN وكما ذكر الأمين العام، فإن الوقاية عن طريق الدبلوماسية والتنمية الاقتصادية هي النوع الأكثر فعالية والأقل كلفة من أنواع الاشتباك العالمي.
    Moreover, we reiterate our support for the Six-Party Talks to find a long-term solution to the Korean nuclear question through diplomacy and dialogue. UN ونكرر، علاوة على ذلك، تأكيد تأييدنا لمحادثات الأطراف الستة للتوصل إلى حل طويل الأجل للمسألة النووية الكورية عن طريق الدبلوماسية والحوار.
    This explains our efforts to resolve this bitter and prolonged conflict through diplomacy, international law and the peace process. UN وهو يبرر جهودنا لحل هذا الصراع المرير الذي طال أمده من خلال الدبلوماسية والقانون الدولي وعملية السلام.
    Turkey attaches great importance to the solution of the Iranian nuclear issue through diplomacy. UN وتعلق تركيا أهمية كبيرة على حل المسألة النووية الإيرانية من خلال الدبلوماسية.
    66. All existing nuclear disputes should be resolved through diplomacy and within the multilateral framework and his delegation appealed to those countries that had not yet done so to accede to the NPT. UN 66 - وقال إن جميع النـزاعات النووية الراهنة ينبغي أن تحل بالطرق الدبلوماسية وفي الإطار المتعدد الأطراف، ويناشد وفد بلده تلك البلدان التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك.
    Canada, through diplomacy and development assistance, has supported peace-building activities in certain regions for many years. UN وقد قامت كندا من خلال الجهود الدبلوماسية وتقديم المساعدة اﻹنمائية بدعم أنشطة بناء السلم في مناطق معينة لسنوات عديدة.
    As a neighbouring country, we are hopeful that the international community will be able to find a resolution to the Iranian nuclear issue through diplomacy and dialogue. UN وكبلد مجاور لإيران، نأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من التوصل إلى حل قضية إيران النووية عن طريق الدبلوماسية والحوار.
    His delegation had repeatedly called for an end to the use of arms and to the military conflict, and for a political solution through diplomacy. UN فقد طالب وفده مراراً بوضع نهاية لاستخدام الأسلحة، وللنزاع المسلح، وبالتوصل إلى حل سياسي عن طريق الدبلوماسية.
    In the case of Syria, we call on the international community to encourage and support the Syrian Government and people to resolve their internal problems through diplomacy and peaceful means. UN وفي حالة سوريا، ندعو المجتمع الدولي إلى تشجيع ودعم الحكومة والشعب السوري من أجل حل مشاكلهم الداخلية عن طريق الدبلوماسية والوسائل السلمية.
    His Government joined the international community in supporting the ongoing efforts of the United Kingdom, France and Germany to resolve the issue through diplomacy. UN وتنضم حكومته إلى المجتمع الدولي دعما للجهود الجارية التي تبذلها المملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا لحل المشكلة عن طريق الدبلوماسية.
    His Government joined the international community in supporting the ongoing efforts of the United Kingdom, France and Germany to resolve the issue through diplomacy. UN وتنضم حكومته إلى المجتمع الدولي دعما للجهود الجارية التي تبذلها المملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا لحل المشكلة عن طريق الدبلوماسية.
    It is, therefore, vital that, at this dangerous and uncertain juncture in world affairs, we reaffirm our commitment to multilateralism and to the pre-eminent role of the United Nations in seeking to impose responsible behaviour through diplomacy and dialogue rather than through the use of force. UN ومن الحيوي إذن، في هذا المنعطف الخطير والمبهم في الشؤون العالمية، أن نعاود التأكيد على التزامنا بتعددية الأطراف وبدور الأمم المتحدة البارز في سعيها لفرض السلوك المسؤول عن طريق الدبلوماسية والحوار بدلا من استعمال القوة.
    We have no military might and so our only avenue for handling traditional threats to security rests squarely within a multilateral framework, which resorts to military action only when, despite our best efforts, peace cannot be achieved through diplomacy. UN وليس لدينا القوة العسكرية. ولذلك فسبيلنا الوحيد للتصدي للتهديدات التقليدية للأمن يقتصر تماما على الإطار المتعدد الأطراف الذي لا يلجأ إلى العمل العسكري إلا حينما لا يمكن تحقيق السلام عن طريق الدبلوماسية على الرغم من بذل أفضل الجهود.
    The perception of a Security Council that energetically seeks peaceful solutions through diplomacy is by far stronger and more efficient than that which views the Security Council as a heavy-handed body that readily seeks coercive and interventionist measures to an international problem because it lacks vision, patience, evenhandedness or all of these. UN والمفهوم الخاص بمجلس أمن يسعى بشكل نشط الى تحقيق الحلول السلمية عن طريق الدبلوماسية أقوى الى حد كبير وأكثر كفاية من ذلك المفهوم الذي يرى مجلس اﻷمن هيئة ذات سطوة تسعى دائما الى اتخاذ تدابير قسرية تدخلية ﻷية مشكلة دولية بسبب افتقارها الى بعد النظر أو الصبر أو اﻹنصاف أو هذا كله معا.
    Ultimately, peace could not be achieved through diplomacy alone. UN فالسلام، في نهاية المطاف، لا يمكن أن يحرز من خلال الدبلوماسية لوحدها.
    Well, I would appreciate if every once in a while, you could show Boyd a movie where conflict is settled through diplomacy. Open Subtitles حسنا، سأكون ممتنا إذا كل مرة واحدة في حين، هل يمكن أن تظهر بويد فيلم حيث تسوية النزاع من خلال الدبلوماسية.
    Brazil favoured a multilateral system based on enhanced cooperation that sought peaceful solutions through diplomacy, dialogue, prevention and peacebuilding. UN وتفضل البرازيل نظاماً متعدد الأطراف يقوم على التعاون المحسّن ويسعى إلى الحلول السلمية من خلال الدبلوماسية والحوار والمنع وبناء السلام.
    United Nations reports on peacekeeping operations should therefore remind us that the restoration of peace focuses on ongoing conflicts and strives to de-escalate them through diplomacy and mediation. UN ولذلك، ينبغي أن تذكرنا تقارير الأمم المتحدة بشأن عمليات حفظ السلام بأن استعادة السلام تركز على النزاعات الجارية، وتسعى جاهدة لوقف التصعيد من خلال الدبلوماسية والوساطة.
    (b) Facilitate a lasting political solution to the crisis as well as interim arrangements to that effect through diplomacy in coordination with all concerned; UN )ب( تيسير التوصل إلى حل سياسي دائم لﻷزمة وإلى ترتيبات مؤقتة لذلك الغرض بالطرق الدبلوماسية وبالتنسيق مع جميع اﻷطراف المعنية؛
    Likewise, it believes that a comprehensive approach to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in North-East Asia would address realistically and resolve through diplomacy the issue of the nuclear weapons programme on the Korean peninsula. UN وعلى نفس المنوال، فإنها تعتقد أن اتباع نهج شامل لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في شمال شرق آسيا من شأنه أن يعالج بشكل واقعي مسألة برنامج الأسلحة النووية الجاري في شبه الجزيرة الكورية، وأن يحل تلك المسألة من خلال الجهود الدبلوماسية.
    Ultimately, the cessation of hostilities I propose above is a prelude to a lasting political solution to the crisis, which can only be achieved through diplomacy. UN وأخيرا، فإن وقف اﻷعمال الحربية الذي أقترحه في هذا المقام ما هو إلا بداية لتسوية سياسية دائمة لﻷزمة لا يمكن أن تتحقق إلا بالوسائل الدبلوماسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد