Many national civil services, including the comparator, provided for family leave through either legislation or collective agreement. | UN | وتمنح العديد من الخدمات المدنية الوطنية العطلة اﻷسرية، إما عن طريق التشريع أو بالاتفاق الجماعي. |
Few countries collect information on disability through either censuses or surveys. | UN | ويقوم عدد قليل من البلدان بجمع المعلومات عن الإعاقة إما عن طريق التعدادات أو الدراسات الاستقصائية. |
A total of 25 countries have contributed to the Tribunal since its inception, through either voluntary contributions or in-kind support. | UN | وقــد ساهــم 25 بلدا فــي ميزانيــة المحكمــة منذ إنشائها، إما من خلال التبرعات أو من خلال الدعم العيني. |
The Secretariat will make this information available to the Working Group, through either a presentation or a conference room paper. | UN | وسوف تتيح الأمانة هذه المعلومات للفريق العامل، إما من خلال عرض إيضاحي وإما في ورقة غرفة اجتماعات. |
To do this, powerful countries should refrain from practicing hegemonic policies through either political or economic pressure. | UN | ولكي نفعل ذلك، ينبغي أن تمتنع البلدان القوية عن ممارسة سياسات الهيمنة سواء من خلال الضغط السياسي أو الاقتصادي. |
The Fourth Transitional Provision required the National Assembly, within the first year following its inauguration, to adopt legislation penalizing torture, through either a special law or reform of the Criminal Code, and to adopt a basic law on refugees and asylum seekers in accordance with the Constitution and the international treaties on the subject ratified by his Government. | UN | ويلزم النص الحكم الانتقالي الرابع الجمعية الوطنية بأن تعتمد، خلال السنة الأولى بعد افتتاحها، تشريعا بغرض إنزال عقوبة في حالات التعذيب، إما بواسطة قانون خاص أو إصلاح القانون الجنائي، وباعتماد قانون أساسي بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء وفقا للدستور وللمعاهدات الدولية بهذا الشأن التي صدقت عليها حكومته. |
These are sometimes issued to the different warehouses through either internal memorandums or administrative circulars | UN | وتصدر هذه النظم أحياناً لمخازن مختلفة إما عبر مذكرات تفاهم داخلية أو تعميمات إدارية |
We pledge to tackle human rights situations and crises, through either support and dialogue or greater scrutiny, in accordance with their specific requirements. | UN | ونحن نتعهد بالتصدي لأي حالات أو أزمات في مجال حقوق الإنسان، سواء عن طريق تقديم الدعم والحوار أو عن طريق التدقيق المتعمق، بحسب الاحتياجات الخاصة بكل حالة. |
All vehicles disposed of through either transfers or donation | UN | أُنجِـز التصرف في جميع المركبات إما عن طريق نقلها أو التبرع بها |
All parts of the country are covered through either temporary field offices or mobile teams. | UN | وأصبح نشاطه يشمل جميع أنحاء البلد إما عن طريق المكاتب الميدانية المؤقتة أو اﻷفرقة المتنقلة. |
Currently, the Programme covers 17 regions, supported through either a regional convention or a regional action plan. | UN | وحاليا، يشمل برنامج البحار الإقليمية 17 منطقة يقدم لها الدعم إما عن طريق اتفاقية إقليمية أو خطة عمل إقليمية. |
Most services that are exchanged internationally are delivered through either FDI, the movement of service personnel to the importing country, or the movement of consumers to the exporting country. | UN | ومعظم الخدمات التي يجري تبادلها دوليا تنفذ إما عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر أو إرسال موظفي انتاج الخدمات إلى البلد المستورد أو سفر المستهلكين إلى البلد المصدر. |
While it is not the mandate of the Panel to analyse the movements of combatants outside Libya, military materiel has also been sent out from Libya to the Syrian Arab Republic through networks and routes passing through either Turkey or northern Lebanon. | UN | ومع أن تحليل تحركات المقاتلين خارج ليبيا لا يقع ضمن نطاق ولاية الفريق، فقد أُرسل كذلك عتاد عسكري من ليبيا إلى الجمهورية العربية السورية عبر شبكات وطرق مختلفة إما عن طريق تركيا أو شمال لبنان. |
Sectoral approaches could be effective in realizing this potential through either national policies or coordinated international efforts in specific sectors. | UN | ويمكن للنُهُج القطاعية أن تكون فعالة في تحقيق هذه الإمكانيات إما عن طريق سياسات وطنية أو جهود دولية منسقة تبذل في قطاعات بعينها. |
Two partials on the free space, the part of the arrow that didn't go through either body. | Open Subtitles | اثنين من جزئيات على المساحة الحرة، جزء من السهم الذي لم يذهب إما من خلال الجسم. |
Deployed AFISMA units have been given a grace period of four months to reach the required United Nations standards through either national or bilateral assistance or support from the Trust Fund in Support of AFISMA. | UN | وقد أُمهلت الوحدات المنتشرة التابعة لبعثة الدعم الدولية فترة أربعة أشهر لبلوغ معايير الأمم المتحدة المطلوبة، إما من خلال المساعدة الوطنية أو الثنائية أو بدعم من الصندوق الاستئماني لدعم بعثة الدعم الدولية. |
It is therefore crucial that these offices receive adequate oversight coverage, through either management audits and/or periodic evaluations, based on a proper risk assessment. | UN | فمن الضروري بالتالي أن تُشمل هذه المكاتب برقابة كافية إما من خلال التدقيق الإداري و/أو التقييم الدوري استناداً إلى تقييم صحيح للمخاطر. |
When transferring these arrested persons with disabilities, appropriate means of transportation should be arranged through either the Auxiliary Medical Service or the Hong Kong Society for Rehabilitation. | UN | وينبغي عند نقل هؤلاء الأشخاص ذوي الإعاقة المعتقلين أن تنظم وسائل النقل المناسبة سواء من خلال الخدمات الطبية المعاونة أو جمعية هونغ كونغ لإعادة التأهيل. |
UNHCR will develop and issue guidance clarifying the criteria and circumstances under which activities should be implemented through either non-profit partner organizations or directly through commercial providers. | UN | 56- ستضع المفوضية وتصدر توجيهات توضح المعايير والظروف التي ينبغي أن تنفَّذ بموجبها الأنشطة إما بواسطة المنظمات الشريكة غير التجارية أو مباشرة بواسطة المورّدين التجاريين. |
Furthermore, import/export documents are not sent directly to a local bank but must travel through either Israeli or Jordanian banks. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وثائق الاستيراد/التصدير لا ترسل مباشرة إلى مصرف محلي بل يتعين ارسالها إما عبر المصارف الاسرائيلية أو المصارف اﻷردنية. |
68. Few resources have been available to date from either bilateral or multilateral sources, through either traditional or innovative mechanisms. | UN | 68 - ولم تتوافر حتى الآن موارد تُذكر من مصادر ثنائية أو متعددة الأطراف، سواء عن طريق الآليات التقليدية أو المبتكرة. |
52. For instance, virtually all African countries are linked to the European Union through either the Lomé Convention (in the case of sub-Saharan Africa) or the Euro-Mediterranean Association Agreements (in the case of North Africa). | UN | 52- وعلى سبيل المثال، ترتبط جميع البلدان الأفريقية عملياً بالاتحاد الأوروبي إمَّا بموجب اتفاقية لومي (في حالة البلدان الأفريقية جنوبي الصحراء الكبرى) أو بموجب اتفاقات الارتباط بين أوروبا ومنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط (في حالة البلدان شمال أفريقيا). |
In the current circumstances, it is the position of the Chinese Government that if, for the moment, it is not possible to agree on a programme of work, then we should follow past practice and begin balanced discussions in the plenary of the Conference both on an FMCT and on other topics, through either informal discussions or other suitable forms of cooperation. | UN | وفي الظروف الراهنة، فإن موقف حكومة الصين هو أنه إذا كان من غير الممكن الآن الاتفاق على برنامج عمل، فينبغي لنا أن نسير على الممارسة المتبعة ونبدأ مناقشات متوازنة في الجلسات العامة للمؤتمر بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وبشأن مواضيع أخرى، وذلك إما من خلال مناقشات غير رسمية أو من خلال أشكال أخرى مناسبة للتعاون. |