ويكيبيديا

    "through encouraging" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال تشجيع
        
    • عن طريق تشجيع
        
    • من خلال التشجيع
        
    • ومن خلال تشجيع
        
    Interreligious and intercultural understanding can be promoted through encouraging a culture of inclusiveness. UN ويمكن تشجيع التفاهم بين الديانات والثقافات من خلال تشجيع ثقافة قبول الجميع.
    Increasing funding for the IGF, through encouraging voluntary contributions from traditional and new donors, continues to be a priority for the secretariat and MAG. UN ولا تزال زيادة التمويل للمنتدى، من خلال تشجيع المانحين المعتادين والجدد على التبرع، تمثل أولوية بالنسبة إلى الأمانة والفريق الاستشاري.
    The primary role of the special representative will be to act as a high-profile advocate to promote the prevention and elimination of all violence against children, including through encouraging international and regional cooperation. UN وسيكون الدور الرئيسي للممثل الخاص هو العمل كمناصر بارز لتعزيز الوقاية والقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك من خلال تشجيع التعاون الدولي والإقليمي.
    :: Contribute to improving the membership of the Human Rights Council through encouraging States with good human rights records to apply for membership. UN :: الإسهام في تحسين عضوية مجلس حقوق الإنسان عن طريق تشجيع الدول التي لها سجل طيب في مجال حقوق الإنسان على التقدم لعضويته.
    Underlining the need to develop, at the dawn of the new millennium, preventive policies for the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms, including through encouraging all human beings to adopt a culture of peace, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى القيام، في فجر اﻷلفية الجديدة، بوضع سياسات وقائية من أجل التمتع الفعال بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك عن طريق تشجيع جميع الكائنات البشرية على اعتماد ثقافة سلام،
    (iii) Promotion of effective enjoyment by all people of civil, cultural, economic, political and social rights, and of access to existing social protection and public services, in particular through encouraging the ratification and ensuring the full implementation of relevant human rights instruments; UN ' ٣ ' تشجيع تمتع اﻷفراد جميعا تمتعا تاما بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، والحصول على المتاح من الحماية الاجتماعية والخدمات العامة، لا سيما عن طريق تشجيع التصديق على الصكوك ذات الصلة بحقوق الانسان وتنفيذها تنفيذا كاملا؛
    Côte d'Ivoire reported on a sustainable rural energy transition to enhance productivity through encouraging the use of renewable sources of energy and alternative technologies. UN وأبلغت كوت ديفوار عن التحول إلى الطاقة الريفية المستدامة من أجل تعزيز الإنتاجية من خلال التشجيع على استخدام مصادر الطاقة المتجددة والتكنولوجيات البديلة.
    Considerable improvements in the capacity of the Government of Afghanistan to tackle narcotics have been made through encouraging initiatives sponsored by both the Ministry of Counter-Narcotics and the Ministry of the Interior. UN وقد تحققت تحسينات كبيرة في قدرة الحكومة الأفغانية على التصدي للمخدرات من خلال تشجيع مبادرات برعاية كل من وزارة مكافحة المخدرات ووزارة الداخلية.
    She had recalled the essential role of the Committee as a major catalyst for concrete action and practical implementation of the rights of the child, including through encouraging worldwide solidarity and cooperation in favour of children. UN وذكﱠرت بالدور اﻷساسي للجنة باعتبارها عاملاً حفازاً رئيسياً للعمل الملموس واﻹعمال الفعلي لحقوق الطفل، بما في ذلك من خلال تشجيع التضامن والتعاون على مستوى العالم لصالح اﻷطفال.
    UNFPA also sought to enhance women's access to quality services and female-controlled methods; and to promote male involvement, including through encouraging their support, participation and responsibility. UN كما سعى الصندوق إلى تعزيز إمكانيات وصول المرأة إلى الخدمات الأفضل وإلى الطرائق التي تسيطر عليها الأنثى ثم تعزيز مشاركة الذكور بما في ذلك ما يتم من خلال تشجيع دعمهم ومشاركتهم وتحمّلهم مسؤوليتهم.
    Belarus supports the efforts of the Secretary-General aimed at improving the Organization's activities through encouraging dialogue among States on the major aspects of reform. UN وتؤيد بيلاروس مساعي الأمين العام الرامية إلى تحسين أنشطة المنظمة من خلال تشجيع الحوار فيما بين الدول بشأن الجوانب الرئيسية للإصلاح.
    She had recalled the essential role of the Committee as a major catalyst for concrete action and practical implementation of the rights of the child, including through encouraging worldwide solidarity and cooperation in favour of children. UN وذكﱠرت بالدور اﻷساسي للجنة باعتبارها عاملا حفازا رئيسيا للعمل الملموس واﻹعمال الفعلي لحقوق الطفل، بما في ذلك من خلال تشجيع التضامن والتعاون على مستوى العالم لصالح اﻷطفال.
    Relevance: An international network involved in global and local development to promote democratization of civil society through encouraging active participation of people. UN اﻷنشطة ذات الصلة: شبكة دولية تعمل في مجال التنمية العالمية والمحلية لتعزيز إرساء الديمقراطية في المجتمع المدني من خلال تشجيع المشاركة الفعالة للسكان.
    Throughout the period under review, the International Council for Building Research Studies and Documentation (CIB) pursued its mission which is to serve its members through encouraging and facilitating international cooperation and information exchange in building and construction research, technology development and documentation. UN خلال الفترة قيد الاستعراض تابع المجلس الدولي لبحوث البناء ودراساته ووثائقه الاضطلاع بمهمته التي تتمثل في خدمة أعضائه من خلال تشجيع وتسهيل التعاون الدولي وتبادل المعلومات في مجالات البحوث وتطوير التكنولوجيا والوثائق في ميدان البناء والتشييد.
    ICAO has also been active in fostering cooperation at the regional level, including through encouraging the consolidation of national airline services. UN وشاركت منظمة الطيران المدني الدولي أيضا بنشاط في تعزيز التعاون على الصعيد اﻹقليمي، بما في ذلك عن طريق تشجيع التوحيد بين خدمات شركات الطيران الوطنية.
    The MYFF has also helped to improve programme delivery at the country level, through encouraging a more focused response to specific population trends and issues and building national capacity in results-based planning and monitoring. UN وساعد الإطار التمويلي أيضا في تحسين الإنجاز البرنامجي على الصعيد القطري عن طريق تشجيع الاستجابات الأكثر تركيزا إزاء اتجاهات وقضايا سكانية محددة، وعن طريق بناء القدرات الوطنية في مجال التخطيط والرصد القائمين على النتائج.
    Although it addressed the proper authority and rules for the use of force, the report of the Commission highlighted the advantages of prevention through encouraging States to meet their core protection responsibilities. UN ولئن كانت اللجنة قد تناولت مسألة تخويل سلطة استخدام القوة على النحو السليم وتناولت القواعد المنظّمة لذلك، فإن تقريرها قد سلّط الضوء على مزايا الوقاية عن طريق تشجيع الدول على الوفاء بمسؤولياتها الأساسية في مجال الحماية.
    Tertiary education must also be made accessible, including through encouraging higher education institutions to provide part-time or evening study programmes to allow women to balance family obligations and other commitments. UN كما يجب تيسير سبل الحصول على التعليم العالي، بما في ذلك عن طريق تشجيع مؤسسات التعليم العالي على توفير برامج دراسية بدوام جزئي أو برامج دراسية مسائية لتمكين النساء من إيجاد توازن بين الواجبات الأسرية و الالتزامات الأخرى.
    (e) Promoting effective enjoyment by all people of civil, cultural, economic, political and social rights, and access to existing social protection and public services, in particular through encouraging the ratification and ensuring the full implementation of relevant human rights instruments; UN )ﻫ( تشجيع تمتع الجميع فعليا بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية والوصول الى ما هو قائم من خدمات الحماية الاجتماعية والخدمات العامة وذلك خاصة عن طريق تشجيع التصديق على صكوك حقوق اﻹنسان وضمان تنفيذها على الوجه اﻷكمل؛
    (h) To promote a pluralistic approach to information and multiple points of views through encouraging a diversity of ownership of media and of sources of information, including mass media, through, inter alia, transparent licensing systems and effective regulations on undue concentration of ownership of the media in the private sector; UN (ح) أن تشجع الأخذ بنهج تعددي في الإعلام وبتعددية وجهات النظر من خلال التشجيع على تنويع ملكية وسائط الإعلام ومصادر المعلومات، بما في ذلك وسائط الإعلام الجماهيري، بوسائل من بينها وضع نظم ترخيص تتسم بالشفافية وأنظمة فعالة للتصدي لمسألة تركز ملكية وسائط الإعلام بلا مبرر في القطاع الخاص؛
    In implementing the programme, the Department will also aim at strengthening linkages between the United Nations and civil society and at developing innovative means of cooperation and modes of partnership in areas of common interest, including through the appropriate use of panels and round tables and through encouraging dialogue. UN وأثناء تنفيذ البرنامج، سيكون هدف اﻹدارة أيضا تعزيز الروابط بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني واستحداث سبل مبتكرة للتعاون وأنماط للشراكة في المجالات موضع الاهتمام المشترك، بما في ذلك من خلال الاستخدام المناسب لﻷفرقة والموائد المستديرة ومن خلال تشجيع الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد