ويكيبيديا

    "through establishing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال إنشاء
        
    • عن طريق إنشاء
        
    • من خلال وضع
        
    • عن طريق إقامة
        
    • من خلال إقامة
        
    • من خلال إرساء
        
    This was done through establishing humanitarian liaison committees at each of the sites where threats had been made against humanitarian operators, to allow for clarification of misunderstandings, and to clear the way for humanitarian operations. UN وتحقق ذلك من خلال إنشاء لجان اتصال للعمليات الإنسانية في كل موقع من المواقع التي شهدت تهديدات للعاملين في الميدان الإنساني، وذلك لتوضيح حالات سوء التفاهم وتنقية الأجواء أمام العمليات الإنسانية.
    :: Ensure lifelong health for rural women through establishing health survey and health check systems and promoting sex education based on science and reproductive health and rights UN :: ضمان تقديم الخدمة الصحية للمرأة الريفية في جميع مراحل عمرها من خلال إنشاء أنظمة المسح الصحي والفحص الصحي وتعزيز التثقيف الجنسي القائم على العلم والصحة والحقوق الإنجابية
    Promoting a more business-friendly juridical and institutional environment, including through establishing effective dispute settlement mechanisms; UN تهيئة بيئة قانونية ومؤسسية أكثر ملاءمة للأعمال التجارية، بما في ذلك عن طريق إنشاء آليات فعالة لتسوية المنازعات؛
    The State has the right to regulate education through establishing a national minimum curriculum of studies and the national minimum conditions for all schools. UN وللدولة الحق في تنظيم التعليم عن طريق إنشاء حد أدنى وطني لمناهج الدراسة وتهيئة حد أدنى وطني للشروط الواجب توافرها في جميع المدارس.
    It should strive to prevent the occurrence of explosive remnants, inter alia, through establishing provisions for enhanced reliability and self-destruction. UN وأن يسعى إلى منع تواجد مخلفات متفجرة، بين أمور أخرى، من خلال وضع أحكام لتعزيز موثوقية التدمير الذاتي.
    Financial autonomy can bring about both greater efficiency, by reflecting local priorities better, and accountability, through establishing closer relationships between service providers and recipients. UN إذ يمكن أن تتيح الاستقلالية المالية قدرا أكبر من الكفاءة وذلك بإبراز الأولويات المحلية بشكل أفضل، والمساءلة عن طريق إقامة علاقات أوثق بين مقدمي الخدمات ومتلقيها.
    through establishing good working relationships with national prosecution authorities, the Office of the Prosecutor continues to support regional cooperation. UN ويواصل مكتب المدعي العام دعم التعاون الإقليمي من خلال إقامة علاقات عمل جيدة مع سلطات الادعاء الوطنية.
    They have added that donors should also continue to explore innovative methods to overcome constraints to funding transition activities, such as through establishing special funding mechanisms for the transitional recovery phase. F. Administrative issues UN وأضافت أنه ينبغي على المانحين أن يواصلوا استكشاف الأساليب المبتكرة للتغلب على المعوقات في تمويل أنشطة الانتقال إلى التنمية، مثلا من خلال إنشاء آليات تمويل خاصة لمرحلة الإنعاش الانتقالية.
    The study also noted that in order to be an effective partner, UNFPA staff's technical knowledge and skills related to SWAps must be strengthened, including through establishing a system for knowledge sharing, implementing training programmes, and developing guidelines. UN وأشارت الدراسة أيضا إلى أن الصندوق حتى يصبح شريكا فعالا ينبغي تعزيز معارف موظفي الصندوق الفنية ومهاراتهم المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة بما في ذلك من خلال إنشاء نظام لتبادل المعارف وتنفيذ برامج تدريبية ووضع مبادئ توجيهية.
    This can be achieved through establishing a permanent professional body in individual developing countries that would provide continuous and competent guidance to public-private partnerships and to stakeholders in the public and private sectors. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال إنشاء هيئة مهنية دائمة في فرادى البلدان النامية لتقديم التوجيه المستمر والفعال لشراكات القطاع العام والخاص ولأصحاب المصلحة في القطاعين المذكورين.
    The Economic and Social Council, for its part, has been trying to address the development component of conflict prevention through establishing ad hoc working groups for specific countries. UN وما فتئ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدوره يحاول معالجة عنصر التنمية المتمثل في منع نشوب الصراعات، من خلال إنشاء أفرقة عمل مخصصة تُعنى ببلدان معينة.
    Freeing hands and encouraging Israeli citizens to violate the Palestinian lands and properties through establishing hundreds of colonies, settlements, in the occupied Palestinian territories. UN :: إطلاق يد سكانها في استباحة الأراضي والممتلكات الفلسطينية من خلال إنشاء مئات المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The High Commissioner's aim is to facilitate this process through establishing channels of information in the field of human rights, enhancing exchange of relevant expertise and undertaking joint projects. UN وهدف المفوض السامي هو تسهيل هذه العملية عن طريق إنشاء أقنية للمعلومات في ميدان حقوق اﻹنسان، وتعزيز تبادل الخبرة ذات الصلة، والاضطلاع بمشاريع مشتركة.
    ● Promote knowldege-sharing and joint research activities through establishing and utilizing the network of universities and research institutions within and between Asia and Africa in the fields of renewable energy, food security, health, gender in science and technology, etc UN :: تعزيز تقاسم المعرفة والقيام بأنشطة بحوث مشتركة عن طريق إنشاء شبكة الجامعات ومؤسسات البحوث داخل قارتي آسيا وأفريقيا وفيما بينهما والاستفادة منها في مجالات الطاقة المتجددة، والأمن الغذائي، والصحة، ودور المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا، وما إلى ذلك
    The signatories to the Geneva Accords of 1988 which had pledged to enable all segments of the Afghan people to rebuild the Afghan State through establishing a broad-based, multi-ethnic, truly representative government had failed to fulfil that pledge. UN وإن الموقّعين على اتفاقات جنيف لعام 1988 الذين تعهدوا بتمكين جميع قطاعات الشعب الأفغاني من إعادة بناء الدولة الأفغانية عن طريق إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة ومتعددة الأعراق وتمثل الشعب تمثيلاً حقيقياً قد أخفقوا في الوفاء بهذا التعهد.
    The Committee also recommends that the State party take effective measures to improve the working conditions of persons with disabilities, including through establishing an obligation to provide reasonable accommodation in the workplace and introducing the principle of equal pay for work of equal value. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين ظروف عمل الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك عن طريق إنشاء التزام بتوفير التسهيلات المعقولة لهم في مكان العمل وإدراج مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    As for Nepal, we have taken measures to preserve the environment through establishing norms, reducing pollutants, extending the forest coverage and building the green component into development projects. UN وبالنسبة لنيبال، اتخذنا التدابير اللازمة لحماية البيئة من خلال وضع قواعد، وتخفيض الملوثات، وزيادة رقعة الغابات، وإدخال العنصر الأخضر في مشاريع التنمية.
    In cases with Security Council-mandated missions, the United Nations internal integrated mission planning process is focused on ensuring unity of purpose in-country through establishing a shared vision and agreed priorities. UN وفي حالات البعثات التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن، تركز عملية التخطيط الداخلي المتكامل للبعثات التابعة للأمم المتحدة على كفالة وحدة الهدف داخل البلد من خلال وضع رؤية مشتركة وأولويات متفق عليها.
    The Programme of Action is a well-focused and balanced document containing specific actions to tackle the most important development challenges faced by the landlocked countries through establishing efficient transit systems in both landlocked and transit developing countries. UN وبرنامج العمل عبارة عن وثيقة مركزة ومتوازنة بشكل جيد تتضمن إجراءات محددة للتصدي لأهم تحديات التنمية التي تواجه البلدان غير الساحلية عن طريق إقامة نظم للمرور العابر تتسم بالكفاءة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    They learned about the work of the treaty bodies, the Commission on Human Rights and NHRIs, especially through establishing contact with NHRI representatives and working with the secretariat servicing the annual session of the International Coordinating Committee of National Institutions. UN واكتسبوا معارف عن عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، ولجنة حقوق الإنسان، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق إقامة اتصالات مع ممثلي تلك المؤسسات والعمل مع الأمانة التي تقدم الخدمات للدورة السنوية للجنة التنسيق الدولية التابعة للمؤسسات الوطنية.
    The programme aims at rehabilitating and strengthening the institutional and human resources capacity of the sector, bolstering basic health care through establishing a nationwide integrated primary health care system, generalizing health insurance and rationalizing health sector financing. UN ويهدف البرنامج إلى إعادة تأهيل وتعزيز قدرة الموارد البشرية والمؤسسية لهذا القطاع، ودعم الرعاية الصحية اﻷساسية من خلال إقامة نظام للرعاية الصحية اﻷولية على نطاق البلد، وتعميم التأمين الصحي، وترشيد تمويل القطاع الصحي.
    We believe that the Special Mission should continue its efforts with even greater strength and impartiality to find a political solution through establishing and maintaining contact with all groups in Afghanistan and neighbouring countries. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تواصل هذه البعثة بذل جهودها بمزيد من القوة وعدم التحيز من أجل إيجاد حل سياسي من خلال إقامة اتصالات مع كــل الجماعــات الموجودة في أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    Those elements will be operationalized through establishing compacts with senior managers that set out targets and commitments. UN وستتحقق هذه العناصر عمليا من خلال إرساء تعاهدات مع كبار المديرين تتحدد فيها الأهداف والالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد