ويكيبيديا

    "through exchanges" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال تبادل
        
    • عن طريق تبادل
        
    • عن طريق التبادل
        
    • من خلال المبادلات
        
    • القيام بعمليات تبادل
        
    • عبر تبادل
        
    • من خلال الزيارات المتبادلة
        
    • في إطار تبادل
        
    • وعن طريق تبادل
        
    The armed forces work jointly with other governmental institutions through exchanges of information. UN تعمل القوات المسلحة بالتعاون مع المؤسسات الحكومية الأخرى من خلال تبادل المعلومات.
    18. By the end of 1992, WHO had provided financial support to national AIDS programmes in 153 countries and areas through exchanges of letters and project documents. UN ١٨ - وبحلول عام ١٩٩٢، كانت المنظمة قد قدمت الدعم المالي لبرامج اﻹيدز الوطنية في ١٥٣ بلدا ومنطقة من خلال تبادل الرسائل ووثائق المشاريع.
    Those developments brought into sharp focus the need for an international framework for the prevention and mitigation of acts of terrorism through exchanges of experience, information and investigations, and judicial action, if needed. UN وقد أبرزت هذه التطورات بصورة واضحة الحاجة إلى إيجاد إطار دولي للعمل على مكافحة أعمال اﻹرهاب والتخفيف منها من خلال تبادل الخبرات والمعلومات والتحقيقات والاجراءات القضائية اذا اقتضى اﻷمر.
    Such individuals are prevented from entering Nigeria in the first instance through exchanges and information-sharing with other countries. UN فهؤلاء الأفراد محظور عليهم الدخول إلى نيجيريا في المقام الأول عن طريق تبادل المعلومات وتشاطرها مع بلدان أخرى.
    Above all, they are able to develop their knowledge on these issues through exchanges and discussions, taking ownership of them and bringing them to life. UN وقبل ذلك كله، يكونون قادرين على تطوير معارفهم بشأن هذه القضايا عن طريق تبادل الأفكار والمناقشات وتولي زمامها وبعثها إلى الحياة.
    It had taken a series of major measures to improve cross-Straits relations and had worked vigorously to safeguard the legitimate rights and interests of Taiwan compatriots abroad, including through exchanges. UN وقد اتخذت سلسلة من التدابير الرئيسية لتحسين العلاقات عبر مضائق تايوان وعملت بنشاط من أجل المحافظة على الحقوق والمصالح الشرعية لمواطني تايوان في الخارج، بما في ذلك عن طريق التبادل.
    This is an experience that can be shared with less advanced countries through exchanges and debates among various parts of civil society. UN وهذه خبرة يمكن أن تقتسمها هذه البلدان مع الأقل منها نمواً من خلال المبادلات والمناقشات بين مختلف قطاعات المجتمع المدني.
    The Platform exchange programme will provide opportunities for peer-based learning, through exchanges of scholars and researchers between institutions supporting the Platform deliverables. UN يوفر برنامج المنبر للمبادلات فرص التعلم القائم على الأقران، من خلال تبادل العلماء والباحثين بين المؤسسات الداعمة لنواتج المنبر.
    The United Nations has also engaged with the Collective Security Treaty Organization (CSTO), through exchanges of high-level visits and discussions on the development and potential deployment of its standby force. UN وقد عملت الأمم المتحدة أيضاً مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي، من خلال تبادل الزيارات والمناقشات الرفيعة المستوى بشأن تشكيل قوتها الاحتياطية واحتمال نشرها.
    The African Group believed that progress could be made in developing common principles of the rule of law through exchanges of constructive views on best practices between Member States and regional organizations, in particular through the African Peer Review Mechanism, which promoted the rule of law through good governance. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية تعتقد أنه يمكن إحراز تقدم في وضع مبادئ مشتركة لسيادة القانون من خلال تبادل الآراء البناءة بشأن أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، وخاصة من خلال الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء التي تعزز سيادة القانون من خلال الحكم الرشيد.
    From the report, we know that the United Nations system and concerned OIC institutions worked closely during the past year in different fields through exchanges of information and other activities. UN ومن واقع التقرير، نعرف أن منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات منظومة المؤتمر اﻹسلامي صاحبة الشأن قد تـــعاونت تعاونا وثيقا خلال السنة السابقة في ميادين شتى، من خلال تبادل المعلومــات وأنشطة أخـــرى.
    We are also committed to continuing to cooperate bilaterally and multilaterally with the international community through exchanges of information and intelligence in order to prevent and halt this international crime and to strengthen public security institutions. UN كذلك نلتزم بمواصلة التعاون مع المجتمع الدولي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف من خلال تبادل المعلومات والاستخبارات لمنع وقوع هذه الجريمة الدولية وكبحها وتعزيز مؤسسات الأمن العام.
    We recognize that it is essential to work at all levels through exchanges of experiences and by adopting collective mechanisms that contribute to the implementation of politically and legally binding instruments on conventional arms. UN ونقر بأنه لا بد من العمل على جميع الصعد من خلال تبادل التجارب واعتماد آليات جماعية تسهم في تنفيذ الصكوك الملزمة قانونا وسياسيا بشأن الأسلحة التقليدية.
    RBLAC considers South-South cooperation as a way to innovate through exchanges of experiences that permit learning and knowledge-sharing among countries in the region. UN ويعتبر المكتب الإقليمي التعاون فيما بين بلدان الجنوب وسيلة للابتكار عن طريق تبادل الخبرات التي تسمح بالتعلم وتقاسم المعارف فيما بين بلدان الإقليم.
    The Commission's mandate was renewed through exchanges of letters between the Government of Guatemala and the Secretariat in 2009 and 2011, thereby extending the operation of the Commission for two-year periods. UN وقد جُدّدت ولاية اللجنة عن طريق تبادل الرسائل بين حكومة غواتيمالا والأمانة العامة في عامي 2009 و 2011، ومُدّد بذلك عمل اللجنة لفترتين مدة كل منهما سنتان.
    In order to further expand the scope of crime prevention, however, international cooperation should be enhanced through exchanges of information, capacity-building, transfers of technology and confidence-building. UN بيد أنه يتعين، لتوسيع نطاق المنع، تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان عن طريق تبادل المعلومات، وتعزيز القدرات، ونقل التكنولوجيات، وتهيئة مناخ تسوده الثقة.
    It also revealed that there is a need to link these initiatives more closely through exchanges of experiences, technical information, results and lessons learned. UN كما بينت ضرورة ربط هذه المبادرات بعضها ببعض بصورة أوثق عن طريق تبادل الخبرات والمعلومات التقنية والنتائج والدروس المستفادة.
    It is hoped that best practices of countries which have significantly reduced maternal deaths will be replicated in other parts of the continent through exchanges and visits by health professionals. UN والأمل معقود على أن تستنسخ بقية أجزء القارة أفضل ممارسات البلدان التي خفضت الوفيات النفاسية بدرجة كبيرة عن طريق التبادل والزيارات بين العاملين في الحقل الصحي.
    This is an experience that can be shared with other countries through exchanges and debates among various parts of civil society. UN وهذه خبرة يمكن أن تتبادلها هذه البلدان مع البلدان الأخرى من خلال المبادلات والمناقشات بين مختلف قطاعات المجتمع المدني.
    In the area of culture, the embargo continues to have an impact on the ability to obtain historic preservation materials and supplies for cultural industries and on cooperation with United States institutions that might otherwise collaborate, including through exchanges. UN وفي مجال الثقافة، لا يزال الحصار يؤثر على إمكانية الحصول على المواد الحافظة للآثار التاريخية، واللوازم المستخدمة في الصناعات الثقافية، ويؤثر كذلك على التعاون مع المؤسسات الأمريكية التي لولاه، لكانت ربما ستقبل على إقامة تعاون يشمل القيام بعمليات تبادل.
    Academic institutions in developing countries have established linkages with their counterparts in developed countries through exchanges and joint research projects, strengthening their knowledge base. UN وأقامت المؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية روابط مع نظيراتها في البلدان المتقدمة عبر تبادل المعلومات ومشاريع الأبحاث المشتركة، مما عزّز قاعدتها المعرفية.
    24. Governments, intergovernmental and non-governmental organizations are called upon to assist young people in developing countries to obtain education and training at all levels in developed countries as well as in developing countries, as well as mutual academic exchanges among developing countries, for example through exchanges among developing countries. UN ٢٤ - ومطلوب من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مساعدة الشباب في البلدان النامية في الحصول على التعليم والتدريب بجميع مستوياتهما في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، وفي التكافل اﻷكاديمي فيما بين البلدان النامية، من خلال الزيارات المتبادلة فيما بين البلدان النامية مثلا.
    39. The Panel learns many concrete details from national implementation reports as well as through exchanges with government officials. UN 39 - علِم الفريق بالعديد من التفاصيل الملموسة من تقارير التنفيذ الوطنية وكذلك في إطار تبادل الآراء مع المسؤولين الحكوميين.
    Its essential objective is to increase transparency through pre-notification procedures for missile and space vehicle launches and through exchanges of information on related policies and programmes. UN وتتمثل أهدافها الأساسية في زيادة الشفافية عن طريق الإجراءات الخاصة بالإخطارات المسبقة المتعلقة بإطلاق القذائف والمركبات الفضائية، وعن طريق تبادل المعلومات بشأن السياسات والبرامج ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد