ويكيبيديا

    "through existing mechanisms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال الآليات القائمة
        
    • عن طريق الآليات القائمة
        
    • من خلال الآليات الموجودة
        
    • بواسطة الآليات القائمة
        
    • خلال آليات قائمة
        
    • عبر آليات قائمة
        
    • عبر الآليات القائمة
        
    • وعبر الآليات الموجودة
        
    Follow-up, if any, should be pursued by member States in the relevant forums, through existing mechanisms. UN أما المتابعة، إن وُجِدت، فينبغي أن تقوم بها الدول الأعضاء في المحافل ذات الصلة، من خلال الآليات القائمة.
    Any suspicious transaction can be further reviewed through existing mechanisms. UN ويمكن استعراض أي معاملة مشبوهة من جديد من خلال الآليات القائمة.
    As stated above, consultations with staff take place through existing mechanisms on a regular basis. UN ومثلما ورد أعلاه، تُعقد هذه المشاورات بانتظام من خلال الآليات القائمة.
    To date, all potential cases brought forward have been addressed through existing mechanisms and local processes, and none have progressed into a jurisdictional dispute. UN وجميع الحالات المطروحة التي قد تثير نزاعات قد عُولجت، حتى الآن، عن طريق الآليات القائمة والعمليات المحلية، ولم تتطور أية حالة إلى نزاع قضائي.
    48. As to the political ramifications of the Comprehensive Ceasefire Agreement, she explained that some of the demands of the Palipehutu-FNL were quite normal and legitimate and could be resolved through existing mechanisms. UN 48 - وفيما يتعلق بالعواقب السياسية لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل، أوضحت أن بعض مطالب قوات باليبيهوتو، قوات التحرير الوطنية، طبيعية ومشروعة، ويمكنها أن تُحل عن طريق الآليات القائمة.
    20. The United Nations Development Group has taken steps to implement the recommendations of the Programme of Action to mainstream its implementation for the least developed countries through existing mechanisms for the provision of assistance at the country level. UN 20 - وقد اتخذت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خطوات نحو تنفيذ توصيات برنامج العمل وإدماج تنفيذه في صلب الأنشطة الرئيسية لأقل البلدان نموا من خلال الآليات الموجودة والمعنية بتقديم المساعدة على المستوى القطري.
    However, his delegation believed that those needs could be met through existing mechanisms of international law. UN إلا أن وفد بلده يرى أنه يمكن تلبية تلك الاحتياجات من خلال الآليات القائمة للقانون الدولي.
    Member States will be kept informed about progress made in the implementation of the new model through existing mechanisms. UN وسوف تُبقَى الدول الأعضاء على اطلاع بما يُحرز من تقدم في تنفيذ النموذج الجديد، من خلال الآليات القائمة.
    The international community must continue to find ways to restructure debt, including through existing mechanisms such as through IMF and the Paris Club. UN ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي البحث عن طرق لإعادة هيكلة الديون، بما في ذلك من خلال الآليات القائمة وعلى سبيل المثال من خلال صندوق النقد الدولي ونادي باريس.
    (ii) Development of a series of options and recommendations for future work, through existing mechanisms to the extent possible, for consideration and possible cooperative action at the third session of the Conference; UN ' 2` وضع سلسلة من الخيارات والتوصيات من أجل العمل في المستقبل، من خلال الآليات القائمة بقدر ما يمكن، للنظر فيها هي والإجراءات التعاونية التي يحتمل اتخاذها في هذا الصدد في الدورة الثالثة للمؤتمر؛
    In response to a question about how the strategy would be funded, he stated that there would be no separate funding; and support would come through existing mechanisms. UN وردا على سؤال عن الكيفية التي سيتم بها تمويل الاستراتيجية، ذكر أنه لن يكون هناك تمويل مستقل؛ وسيأتي الدعم من خلال الآليات القائمة.
    In response to a question about how the strategy would be funded, he stated that there would be no separate funding; and support would come through existing mechanisms. UN وردا على سؤال عن الكيفية التي سيتم بها تمويل الاستراتيجية، ذكر أنه لن يكون هناك تمويل مستقل؛ وسيأتي الدعم من خلال الآليات القائمة.
    The task force stated that Aid for Trade could be delivered through existing mechanisms like the enhanced integrated framework for least developed countries and similar nationally oriented development frameworks for other developing countries. UN وذكرت فرقة العمل أنه من الممكن إيصال المعونة من أجل التجارة من خلال الآليات القائمة مثل الإطار المتكامل المحسن لأقل البلدان نموا، والأطر الإنمائية المماثلة ذات التوجه الوطني للبلدان النامية الأخرى.
    Another participant said that existing global financial mechanisms such as GEF should be used or further developed to ensure that actions regarding the sound management of chemicals and hazardous wastes had the possibility of being funded through existing mechanisms. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي استخدام الآليات المالية العالمية القائمة، مثل مرفق البيئة العالمية، أو مواصلة تنميتها، من أجل كفالة أن تتوافر للأعمال الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة إمكانية التمويل من خلال الآليات القائمة.
    They also expressed the wish that the United Nations sponsor a seminar to examine closely the problems associated with the environmental catastrophe facing the indigenous peoples of the threatened States and territories and that regional cooperation through existing mechanisms be encouraged and enhanced. UN كما أعربوا عن رغبتهم في أن ترعى الأمم المتحدة حلقة دراسية تُبحث فيها بعمق المشاكل المتصلة بالكارثة البيئية التي تواجه الشعوب الأصلية التي تعيش في الدول والأقاليم المهددة ويُشجع التعاون الإقليمي ويعزز بواسطة الآليات القائمة.
    Recommendations for which the UNDG is making progress through existing mechanisms UN توصيات تحرز مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيها تقدما من خلال آليات قائمة
    Indonesia is encouraged to identify its capacity building needs related to UPR follow-up and seek regional and international cooperation in this regard, including through integration of UPR recommendations, as appropriate, into its national development strategy and into its dialogue with relevant stakeholders through existing mechanisms. UN `2` تشجَّع إندونيسيا على تحديد احتياجاتها في مجال بناء القدرات فيما يتعلق بمتابعة الاستعراض الدوري الشامل والتماس التعاون الإقليمي والدولي في هذا الصدد، بما في ذلك عبر إدماج توصيات الاستعراض الدوري الشامل، عند الاقتضاء، في استراتيجيتها الإنمائية الوطنية وفي حوارها مع أصحاب المصلحة المعنيين عبر الآليات القائمة.
    (h) Support, strengthen and implement voluntary monitoring, reporting and assessment of the thematic areas of water, sanitation and human settlements at the national and regional levels and through existing mechanisms at the global level to keep track of progress in achieving sustainable development, bearing in mind the specific needs of developing countries. UN (ح) دعم وتعزيز وتنفيذ العمليات التي تنفذ طوعا لرصد المجالات المواضيعية المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية والإبلاغ عنها وتقييمها على الصعيدين الوطني والإقليمي وعبر الآليات الموجودة على الصعيد العالمي من أجل متابعة التقدم المحرز في درب تحقيق التنمية المستدامة، مع عدم إغفال ما لدى البلدان النامية من احتياجات محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد