ويكيبيديا

    "through investments in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال الاستثمار في
        
    • عن طريق الاستثمار في
        
    • من خلال الاستثمارات في
        
    • من خلال استثمارات في
        
    :: Liquidity: flexibility to meet cash requirements through investments in highly marketable, fixed-income securities and through structuring maturities to align with liquidity requirements; UN :: السيولة: تحقيق المرونة اللازمة لتلبية الاحتياجات النقدية من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات إمكانية تداول عالية ودخل ثابت ومن خلال هيكلة آجال الاستحقاق بحيث تتماشى مع متطلبات السيولة؛
    :: Liquidity: flexibility to meet cash requirements through investments in highly marketable fixed-income securities and by structuring maturities to align with liquidity requirements UN :: السيولة: تحقيق المرونة لتلبية الاحتياجات النقدية من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات إمكانية تداول عالية ودخل ثابت ومن خلال هيكلة آجال الاستحقاق بحيث تتماشى مع متطلبات السيولة
    :: Liquidity: flexibility to meet cash requirements through investments in highly marketable fixed-income securities and through structuring maturities to align with liquidity requirements UN :: السيولة: تحقيق المرونة لتلبية الاحتياجات النقدية من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات إمكانية تداول عالية ودخل ثابت ومن خلال هيكلة آجال الاستحقاق بحيث تتماشى مع متطلبات السيولة
    The production of new knowledge, especially through investments in research and development, is one of the most important global goods as identified by the Commission on Macroeconomics and Health. UN وأحد أهم المنافع العالمية، كما حددتها اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة، هو إنتاج معـارف جديدة، وبخاصة عن طريق الاستثمار في البحوث والتنمية.
    :: Diffusion of ICT should be ensured through low-cost access and connectivity through investments in infrastructure, research and development. UN :: ويتعين كفالة نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من خلال توفير إمكانية الوصول والاتصال بتكلفة منخفضة عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية والبحث والتطوير.
    Environmental policies can contribute to enhancing growth, employment and living standards, for example through investments in appropriate technologies, energy efficiency improvements and cleaning-up polluted areas. UN فالسياسات البيئية يمكن أن تسهم في تعزيز النمو والعمالة ومستويات المعيشة، مثلا من خلال الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة، وإدخال التحسينات ذات الكفاءة من حيث الطاقة، وتنقية المناطق الملوثة.
    His country was also committed to supporting regional food security through investments in agricultural research, promotion and setting of food safety standards and facilitation of technology transfers. UN وأعرب عن التزام بلده بدعم الأمن الغذائي الإقليمي من خلال الاستثمار في البحوث الزراعية، وتشجيع وضع معايير للسلامة الغذائية وتيسير نقل التكنولوجيا.
    The need for international cooperation had been clearly demonstrated, and such cooperation must be provided in a comprehensive manner, particularly through investments in food production, health, education, human resources, productive employment and infrastructure. UN وقد تأكدت بوضوح الحاجة إلى التعاون الدولي الذي ينبغي أن يتم في إطار نهج عالمي، ولا سيما من خلال الاستثمار في ميادين اﻹنتاج الغذائي والصحة والتعليم والموارد البشرية وفرص العمل المنتج والهياكل اﻷساسية.
    The international community must therefore provide stronger support for climate-change adaptation in developing countries, including through investments in capacity-building at all levels. UN لذلك يجب على المجتمع الدولي توفير دعم أقوى للتكيف مع آثار تغير المناخ في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال الاستثمار في بناء القدرات على جميع المستويات.
    I strongly support better access for young people to the new technologies based on information and communication through investments in informatics education, based on firm partnerships among Governments, business communities and non-governmental organizations. UN وأؤيد بقوة إمكانية وصول الشباب على نحو أفضل إلى التكنولوجيات الحديثة المبنية على المعلومات والاتصالات من خلال الاستثمار في التعليم المعلوماتي القائم على الشراكات القوية فيما بين الحكومات، والمجتمعات التجارية، والمنظمات غير الحكومية.
    The policy implications are clear: poverty alleviation can be more effective when directed to overcoming the imbalance between public and private gains through investments in the human capital of girls, in particular girls’ education. UN والآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالسياسات آثار واضحة: فالتخفيف من حدة الفقر يمكن أن يكون أكثر فعالية عندما يكون موجها للتغلب على التفاوت بين المكاسب العامة والخاصة من خلال الاستثمار في رأس المال البشري للبنات، وبخاصة من خلال تعليم البنات.
    43. Australia has recently developed a policy design and delivery toolkit for policies aimed at increasing individual and community resources, opportunities and capabilities through investments in skills development, education and training. UN 43 - وقامت أستراليا مؤخرا بإعداد مجموعة أدوات لرسم السياسات وتنفيذها بهدف زيادة الموارد الفردية والمجتمعية، والفرص والقدرات من خلال الاستثمار في تنمية المهارات والتعليم والتدريب.
    Djibouti seeks to improve its private sector development by reducing the cost of creating or doing business, by improving its labour force through investments in education, training, health, social protection and eliminating gender disparities. UN وتسعى جيبوتي إلى تحسين تطوير قطاعها الخاص عن طريق تخفيض تكلفة تأسيس أو إدارة الأعمال، وعن طريق تحسين قوة العمل من خلال الاستثمار في التعليم والتدريب والصحة والحماية الاجتماعية والقضاء على التفاوتات على أساس نوع الجنس.
    110. Poverty reduction policies for able-bodied young and working age individuals must focus on raising their productivity through investments in human and physical capital leading to higher levels of output and income. UN ١١٠ - ويتعين أن تتركز سياسات الحد من الفقر الموجهة نحو الشباب القادرين جسديا ومن هم في سن العمل من اﻷفراد، على رفع انتاجيتهم من خلال الاستثمار في رأس المال البشري والمادي مما يؤدي الى رفع مستويات الناتج والدخل.
    It is also very important to ensure free and safe return of refugees, as well as larger and more consistent involvement of the international community in urgent rebuilding and reconstruction, through investments in both entities and on equal footing. UN كما أنه من المهم جداً أن تكفل حرية وسلامة العودة للاجئين، وكذلك زيادة الاشتراك اﻷكثر استمرارا للمجتمع الدولي بشكل أكثر ثباتاً في اﻹعمار وإعادة البناء على وجه السرعة، عن طريق الاستثمار في كلا الكيانين وعلى قدم المساواة.
    One example was the voluntary commitment of the road transport industry to reduce carbon dioxide emissions by 30 per cent by 2030, through investments in vehicle technology, driver training and innovative logistic concepts. UN وكان من الأمثلة المطروحة، الالتزام الطوعي من جانب دوائر النقل البري بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2030، عن طريق الاستثمار في تكنولوجيا المركبات، وتدريب السائقين، ووضع مفاهيم لوجستية تتسم بالابتكار.
    The Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management, within its competences, announced in 2009 competition for stimulus funds for the support of rural development through investments in expansion and improvement of economic activities of the rural population in 2009. UN 98- قامت وزارة الزراعة والغابات وإدارة المياه، في عام 2009 وفي إطار اختصاصاتها، بالإعلان عن مسابقة لتخصيص مبالغ تحفيزية لدعم التنمية الريفية عن طريق الاستثمار في توسيع وتحسين الأنشطة الاقتصادية التي يضطلع بها أهل الريف.
    Countries such as Turkey, Egypt, Saudi Arabia and Morocco also adopted fiscal stimulus measures that were designed to create jobs through investments in infrastructure projects. UN واعتمدت أيضا بلدان مثل تركيا ومصر والسعودية والمغرب تدابير تحفيزية مالية صممت لإيجاد فرص عمل عن طريق الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية().
    (b) Improve the effectiveness of armed violence prevention and reduction policies and programmes through investments in the production, analysis and use of evidence. Effective approaches to armed-violence prevention and reduction will require investments by national Governments and international organizations in high-quality data-gathering and analysis capacities. UN (ب) تحسين فعالية سياسات وبرامج منع العنف المسلح والحد منه عن طريق الاستثمار في إيجاد الأدلة وتحليلها واستخدامها - وسيتطلب اتّباع نهج فعالة لمنع العنف المسلح والحد منه قيام الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية باستثمارات في قدرات عالية الجودة لجمع البيانات وتحليلها.
    South Asia and South-East Asia would not reach similar rates until 2055 and 2071, respectively.8 Ensuring balanced progress in human well-being can play an important role in curbing these trends, particularly through investments in education and skills development. UN ولن يبلغ جنوب آسيا معدلات مماثلة إلا في عام 2055، أما جنوب شرق آسيا فلن يحقق ذلك إلا في عام 2071(8). ويمكن لكفالة تحقيق التقدم المتوازن في رفاه الإنسان أن تؤدي دورا هاما في كبح هذه الاتجاهات، لا سيما عن طريق الاستثمار في التعليم وتنمية المهارات.
    :: Liquidity: flexibility to meet cash requirements through investments in highly marketable, fixed-income securities and through structuring maturities to align with liquidity requirements; UN :: السيولة: المرونة لتلبية الاحتياجات النقدية من خلال الاستثمارات في أوراق مالية سهلة التداول، وذات دخل ثابت، ومن خلال هيكلة آجال الاستحقاق لتتماشى مع متطلبات السيولة؛
    The expanded programme is addressing development constraints in the rural sector through investments in rehabilitation and construction of rural infrastructure, including water management, crop storage and processing. UN ويتناول البرنامج الموسع القيود الإنمائية في القطاع الريفي من خلال استثمارات في إعادة التأهيل وبناء الهياكل الأساسية الريفية، بما فيها إدارة المياه وتخزين المحاصيل والتجهيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد