ويكيبيديا

    "through its participation in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال مشاركتها في
        
    • من خلال مشاركته في
        
    • عن طريق مشاركتها في
        
    • عن طريق مشاركته في
        
    • عن طريق اشتراكها في
        
    • من خلال المشاركة في
        
    • ومن خلال مشاركته في
        
    • ومن خلال مشاركتها في
        
    • خلال مشاركتها في البرنامج
        
    • عن طريق اشتراكه في
        
    • في إطار مشاركتها في
        
    • عبر مشاركتها في
        
    • وذلك بمشاركتها في
        
    • طريق مساهمتها في
        
    Uruguay has been actively involved in both these processes, through its participation in United Nations peace-keeping operations on the ground. UN لقد شاركت أوروغواي بنشاط في كلتا العمليتين من خلال مشاركتها في عمليتي اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في المنطقة.
    through its participation in the fifty-third session of the Commission on the Status of Women, the Al-Hakim Foundation is representing the Iraqi women. UN تمثل مؤسسةُ الحكيم المرأةَ العراقية من خلال مشاركتها في الدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    As for Kazakhstan, it is forming peacekeeping forces through its participation in the Central Asian battalion, composed of three States of Central Asia, and through the creation of its own Kazakhstan battalion. UN وفيما يتعلق بكازاخستان، فإنها تشكل قوات لحفظ السلام من خلال مشاركتها في كتيبة وسط آسيا، التي تضم ثلاثة من دول آسيا الوسطى، وكذلك إنشــاء كتيبـــــة من كازاخستان خاصة بها.
    My country also demonstrated its strong commitment to developing and maintaining good-neighbourly relations with our Greek neighbour, through its participation in a series of high-level bilateral contacts with the Hellenic Republic over the past 16 months. UN كما أظهر بلدي أيضا التزامه القوي بتنمية وصون علاقات حسن الجوار مع جارتنا اليونان، من خلال مشاركته في سلسلة من الاتصالات الثنائية الرفيعة المستوى مع الجمهورية الهلينية على مدى الأشهر الـ 16 الماضية.
    However, UNFPA is able to leverage additional funding for reproductive health through its participation in the sector policy dialogue. UN إلا أن بإمكان الصندوق جمع تمويل إضافي لمجال لصحة الإنجابية من خلال مشاركته في الحوار المتعلق بالسياسات القطاعية.
    Morocco commended Tonga on its commitment to multilateralism through its participation in the peacekeeping forces of the United Nations and in the presidency of the Pacific Forum. UN وأشاد المغرب بالتزام تونغا بالتعددية عن طريق مشاركتها في قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، وفي رئاسة منتدى منطقة المحيط الهادئ.
    UNAIDS promotes broad partnerships to support treatment access, including through its participation in the new International HIV Treatment Access Coalition. UN ويشجع البرنامج المشترك على قيام شراكات واسعة النطاق لدعم الحصول على العلاج، بما في ذلك عن طريق مشاركته في التحالف الدولي الجديد المعني بالحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشري.
    It is particularly present in Africa through its participation in several peacekeeping operations on the continent. UN ولتونس وجود خاص، في أفريقيا من خلال مشاركتها في عدد من عمليات حفظ السلام في القارة.
    Slovakia has never been a member of the Security Council, although it has taken an active part in United Nations peacekeeping efforts through its participation in operations in Europe, Asia, Africa and the Middle East. UN ولم تكن سلوفاكيا في أي وقت عضوا في مجلس الأمن، برغم أنها قامت بدور نشط في جهود حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة من خلال مشاركتها في عمليات بأوروبا وآسيا وأفريقيا والشرق الأوسط.
    In Africa, Tunisia has contributed and continues to contribute to the restoration and consolidation of peace and security through its participation in peacekeeping operations. UN أما في أفريقيا، فإن تونس قد ساهمت، وما زالت تساهم، في استعادة وتوطيد السلم والأمن من خلال مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    The Commission also cooperates with other competition authorities under the Southern African Development Community through its participation in the Competition and Consumer Policy and Law Committee. UN وتتعاون اللجنة أيضاً مع هيئات أخرى معنية بالمنافسة في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من خلال مشاركتها في لجنة سياسات وقوانين المنافسة وحماية المستهلك.
    through its participation in the biannual meetings of the Network, the Division stays informed about activities of other working groups, such as sustainable procurement and professionalization, as well as other key developments and initiatives in the realm of procurement, including reform projects and latest technological developments. UN وتظل الشعبة، من خلال مشاركتها في الاجتماعات نصف السنوية للشبكة، على معرفة بأنشطة الأفرقة العاملة الأخرى، مثل تلك المتعلقة بمفهوم الشراء المستدام والارتقاء بالمستوى المهني، ومطّلعةً على التطورات والمبادرات الرئيسية الأخرى في مجال المشتريات، بما في ذلك مشاريع الإصلاح وآخر التطورات التكنولوجية.
    In the past, the ISU has been exposed to a wide range of advances through its participation in meetings and workshops as detailed in its annual reports. UN وقد اطلعت وحدة دعم التنفيذ في الماضي على طائفة واسعة من التطورات من خلال مشاركتها في الاجتماعات وحلقات العمل على النحو المفصّل في تقاريرها السنوية.
    In the past, the ISU has been exposed to a wide range of advances through its participation in meetings and workshops as detailed in its annual reports. UN وقد اطلعت وحدة دعم التنفيذ في الماضي على طائفة واسعة من التطورات من خلال مشاركتها في الاجتماعات وحلقات العمل على النحو المفصّل في تقاريرها السنوية.
    WFP continues to support the process operationally and when required, through its participation in meetings. UN ويواصل البرنامج دعم العملية تنفيذياً وعند الاقتضاء من خلال مشاركته في الاجتماعات.
    UNCTAD also provided intellectual inputs on how trade interacts with employment through its participation in the International Collaborative Initiative on Trade and Employment. UN كما قدم الأونكتاد مساهمات فكرية عن كيفية تفاعل التجارة مع العمالة من خلال مشاركته في المبادرة التعاونية الدولية بشأن التجارة والعمالة.
    We believe that our country has already accumulated a certain amount of experience in this field through its participation in a variety of international manoeuvres. UN ونحن نعتقد أن بلدنا تجمﱠع لديه بالفعل قدر معين من الخبرة في هذا الميدان من خلال مشاركته في مناورات دولية متعددة.
    As we have announced in the past, through its participation in the United Nations mission in Sierra Leone Croatia will now be able to repay in kind the good deeds previously bestowed on it. UN ومثلما أعلنا في الماضي، فإن كرواتيا، عن طريق مشاركتها في بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون، ستتمكن اﻵن من أن تسدد قسطا من الجميل الذي أسدي إليها سابقا.
    The Team also continued to play an active role in the development of measures to counter the financing of terrorism through its participation in plenary meetings of FATF and meetings of the FATF-style regional bodies. UN وواصل الفريق أيضا القيام بدور نشط في وضع تدابير مكافحة تمويل الإرهاب عن طريق مشاركته في الجلسات العامة التي تعقدها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال واجتماعات الهيئات الإقليمية المماثلة لفرقة العمل تلك.
    Malta upholds this international effort through its participation in various programmes that promote sustainable development. UN وتدعم مالطة هذا الجهد الدولي عن طريق اشتراكها في مختلف البرامج التي تعمل على تعزيز التنمية المستدامة.
    The Federation is also active in this area through its participation in the efforts and activities of the National Committee on the Strategy and through its own array of activities; UN كما يفعل الاتحاد عمله في هذا الاتجاه من خلال المشاركة في أعمال وجهود اللجنة الوطنية للاستراتيجية ومن خلال الأنشطة النقابية العديدة التي يقوم بها؛
    through its participation in a technical working group on security sector reform, UNIOGBIS provided technical assistance to the defence sector legislative package and the internal regulations of the Pension Fund Follow-up Commission. UN ومن خلال مشاركته في فريق عامل تقني معني بإصلاح القطاع الأمني، قدَّم المكتب المساعدة التقنية لمجموعة التشريعات المتعلقة بقطاع الدفاع والنظام الداخلي للجنة متابعة صندوق المعاشات التقاعدية.
    Chile has established a number of channels for the direct exchange of information, through a wide range of international agreements and through its participation in international networks and organizations. UN وقد أنشأت شيلي عددا من القنوات لتبادل المعلومات على نحو مباشر، من خلال طائفة واسعة من الاتفاقات الدولية ومن خلال مشاركتها في شبكات ومنظمات دولية.
    The Unit also continued to promote HIV/AIDS awareness through its participation in an UNMIL Radio live phone-in programme. UN واستمرت الوحدة أيضا في تعزيز الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال مشاركتها في البرنامج الإذاعي المباشر للبعثة الذي يشارك فيه المستمعون هاتفيا.
    The Office of Legal Affairs of the Secretariat is encouraged to continue its efforts in this regard, including through its participation in the Global Legal Information Network project. UN ويشجع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق اشتراكه في مشروع شبكة المعلومات القانونية العالمية.
    32. As a country that had sustained casualties through its participation in United Nations peace-keeping operations, China shared the grave concern which other Member States had expressed with regard to the safety and security of personnel. UN ٣٢ - وأعلن أن الصين، بوصفها أحد البلدان التي تكبدت خسائر في اﻷرواح في إطار مشاركتها في عمليات اﻷمم المتحدة، تشاطر الدول اﻷعضاء القلق الفائق الذي أعربت عنه بشأن أمن الموظفين.
    Mexico has supported that process, initially by submitting its national report in a timely manner and, subsequently, through its participation in the Group of Governmental Experts. UN وقد دعمت المكسيك تلك العملية، عبر تقديم تقريرها الوطني بداية في الوقت المناسب، ولاحقا عبر مشاركتها في فريق الخبراء الحكوميين.
    UN-Women also helped to revitalize gender mainstreaming in various areas, for example in evaluation through its participation in the United Nations Evaluation Group and its contribution to the development of guidance for agencies of the United Nations system on how to integrate human rights and gender equality dimensions throughout the evaluation process. UN وساعدت أيضا على إعادة تنشيط مسألة تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في مجالات شتى من بينها على سبيل المثال التقييم، وذلك بمشاركتها في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم وبإسهامها في وضع إرشادات لوكالات منظومة الأمم المتحدة عن كيفية تضمين عملية التقييم الجوانبَ المتعلقة بحقوق الإنسان وبالمساواة بين الجنسين.
    In Africa Tunisia has been active since the 1960s and has contributed to the restoration and consolidation of peace and security through its participation in peacekeeping operations. UN وفي أفريقيا، ظلت تونس نشطة منذ الستينات وقد أسهمت في استعادة وتوطيد السلم والأمن عن طريق مساهمتها في عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد