Support through policy, law, copyright infrastructure, institutional collaboration and better business models is essential. | UN | ومن الضروري تقديم الدعم من خلال السياسات والقانون والهياكل الأساسية لحقوق التأليف والنشر والتعاون المؤسسي والنماذج المحسّنة للأعمال التجارية. |
In 2009, UNFIP through the United Nations Foundation focused on working in coordination with issue-based coalitions, leveraging resources from all sectors, and supporting United Nations causes through policy and advocacy. | UN | وفي عام 2009، ركّز الصندوق من خلال مؤسسة الأمم المتحدة على العمل المنسّق مع ائتلافات تقوم على مواضيع محددة، باستخدام موارد من جميع القطاعات، ودعم قضايا الأمم المتحدة من خلال السياسات والدعوة. |
The development banks, lead by the World Bank, are supporting privatization through policy and project lending and also technical assistance. | UN | وتقوم المصارف اﻹنمائية، وفي مقدمتها البنك الدولي، بدعم عملية التحويل هذه من خلال السياسة العامة وتقديم القروض الى المشاريع إضافة الى المساعدة التقنية. |
Substantively, the Office develops and maintains the human resources management infrastructure through policy and system development, provides advice, monitors performance and develops the skills and potential of staff of the Secretariat consistent with the mandates set forth by the General Assembly. | UN | ومن الناحية الفنية، يقوم المكتب بتطوير وتعهد الهياكل الأساسية لإدارة الموارد البشرية إذ يقوم بوضع سياسات ونظم في هذا الصدد، وبإسداء المشورة، ورصد الأداء، وتنمية مهارات موظفي الأمانة العامة وإمكانياتهم وفقا للولايات التي تحددها الجمعية العامة. |
25. UNDP also increased its commitments to gender-mainstreaming and the advancement of women through policy, programme and institutional measures. | UN | 25 - وزاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا من التزامه بإدماج الشواغل المتصلة بالفروق بين الجنسين في صلب الأنشطة وبالنهوض بالمرأة من خلال السياسات العامة والبرامج والتدابير المؤسسية. |
The ministerial declaration and plan of action endorsed by the General Conference will be implemented through policy strategy and research projects. | UN | وسيتم تنفيذ البيان الوزاري وخطة العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر العام، عن طريق السياسات الاستراتيجية والمشاريع البحثية. |
The studies emphasize the need to address climate change through policy and planning. | UN | وقد أكدت الدراسات الحاجة إلى معالجة التغير المناخي من خلال وضع السياسات والتخطيط. |
(c) To enhance the contribution of the housing sector to national economic development through policy and institutional reforms; | UN | (ج) زيادة مساهمة قطاع الإسكان في التنمية الاقتصادية الوطنية من خلال إصلاحات السياسات والإصلاحات المؤسسية؛ |
Governance, in this context, requires that the human, financial, and technical resources be committed, through policy, to help achieve the goals of the civic society. | UN | إن جهاز الحكم في هذا السياق يعمل على تخصيص الموارد البشرية والمالية والتقنية، من خلال السياسة العامة، للمساعدة على تحقيق أهداف المجتمع المدني. |
In 2008, UNFIP through the United Nations Foundation focused on working in coordination with issue-based coalitions, leveraging resources from all sectors, and supporting United Nations causes through policy and advocacy. | UN | وشدد الصندوق خلال عام 2008 من خلال مؤسسة الأمم المتحدة، على العمل المنسق مع ائتلافات مواضيعية مستخدما الموارد من جميع القطاعات وداعما قضايا الأمم المتحدة من خلال السياسات والدعوة. |
These are not enforceable by courts of law but are to be implemented on an incremental basis, through policy, guidelines and social programmes that are subject to Lesotho's economic capacity and development. | UN | وهذه الحقوق لا تنفَّذ عن طريق المحاكم وإنما تُعمل على أساس تدريجي من خلال السياسات والمبادئ التوجيهية والبرامج الاجتماعية التي تتوقف على القدرات الاقتصادية والتنمية في البلد. |
This should be achieved through policy or by increasing the supply of materials needed to sustain literacy, numeracy and a culture of lifelong learning. | UN | وينبغي أن يتحقق ذلك من خلال السياسات أو عن طريق زيادة المعروض من المواد اللازمة للحفاظ على الإلمام بالقراءة والكتابة والحساب وثقافة التعلم مدى الحياة. |
In 2009, UNFIP through the United Nations Foundation focused on working in coordination with issue-based coalitions, leveraging resources from all sectors, and supporting United Nations causes through policy and advocacy. | UN | وفي 2009، شدد الصندوق، من خلال مؤسسة الأمم المتحدة، على العمل المنسق مع ائتلافات مواضيعية، مستخدماً الموارد من جميع القطاعات وداعماً قضايا الأمم المتحدة من خلال السياسات والدعوة. |
Algeria accepted an important number of the Working Group's recommendations, mainly in the areas of protection of women and children, the enhancement of its health facilities, the right to education, and is taking necessary steps through policy and legislation for the prevention of torture and other cruel inhuman and degrading treatment. | UN | وأبدت الجزائر قبولها لعدد هام من توصيات الفريق العامل، وبصفة أساسية في مجال حماية المرأة الطفل، والنهوض بمرافقها الصحية، والحق في التعليم، وهي تتخذ ما يلزم من خطوات من خلال السياسات والتشريعات من أجل منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
37. The communication and advocacy programme will support leveraging knowledge and resources for the well-being of children and women through policy, advocacy and dialogue with key decision makers at all levels. | UN | 37 - وسيقدم برنامجُ الإعلام والاتصال الدعمَ لعملية استخدام المعارف والموارد من أجل كفالة رفاهية الطفل والمرأة، من خلال السياسات والاتصال والحوار مع كبار صانعي القرارات على جميع الصُّعد. |
First, United Nations Member States would institutionalize interfaith and interreligious initiatives through policy and appropriate implementing mechanisms; in that regard, the Philippines puts forward as a model the Philippine national committee on interfaith cooperation. | UN | أولا، أن تضفي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الطابع المؤسسي على المبادرات المتعلقة بالحوار بين المعتقدات والأديان من خلال السياسة العامة وآليات التنفيذ الملائمة؛ وفي ذلك الصدد، تطرح الفلبين اللجنة الوطنية الفلبينية المعنية بالتعاون بين المعتقدات كنموذج. |
(b) Project D208 -- Reintegration of returnees and internally displaced persons through policy, planning and targeted assistance: This project, which commenced in December 2007 and ended in December 2009, was funded by the European Union in the amount of 5 million euros. | UN | (ب) المشروع D208 - إعادة إدماج العائدين والمشردين داخليا من خلال السياسة العامة والتخطيط والمساعدة المحددة الهدف: هو مشروع مولّه الاتحاد الأوروبي بمبلغ خمسة ملايين يورو، وشرع بتنفيذه في كانون الأول/ديسمبر 2007 وانتهى في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
(a) Project D274 -- Reintegration of returnees and internally displaced persons through policy, planning and targeted assistance: The European Union provided 5.5 million euros for this project, which ran for 24 months from 1 January 2010. | UN | (أ) المشروع D274 - إعادة إدماج العائدين والمشردين داخليا من خلال السياسة العامة والتخطيط والمساعدة المحددة الهدف: قدم الاتحاد الأوروبي لهذا المشروع مبلغ 5.5 ملايين يورو يمتد لفترة 24 شهراً اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
Substantively, the Office develops and maintains the human resources management infrastructure through policy and system development, provides advice, monitors performance and develops the skills and potential of staff of the Secretariat consistent with the mandates set forth by the General Assembly. | UN | ومن الناحية الفنية، يقوم المكتب بتطوير وصيانة الهياكل الأساسية لإدارة الموارد البشرية إذ يقوم بوضع سياسات ونظم في هذا الصدد، وبإسداء المشورة، ورصد الأداء، وتنمية مهارات موظفي الأمانة العامة وإمكانياتهم وفقا للولايات التي تحددها الجمعية العامة. |
Substantively, the Office develops and maintains the human resources management infrastructure through policy and system development, provides advice, monitors performance and develops the skills and potential of staff of the Secretariat consistent with the mandates set forth by the General Assembly. | UN | ومن الناحية الفنية، يقوم المكتب بتطوير وتعهد الهياكل الأساسية لإدارة الموارد البشرية إذ يقوم بوضع سياسات ونظم في هذا الصدد، وبإسداء المشورة، ورصد الأداء، وتنمية مهارات موظفي الأمانة العامة وإمكانياتهم وفقا للولايات التي تحددها الجمعية العامة. |
The World Trade Organization underlined its position on globalization, namely, that it has been and can continue to be a source of welfare creation as long as the international community stands ready to harness -- and regulate -- it through policy and law. | UN | وأكدت المنظمة موقفها بشأن العولمة، ألا وهو أنها كانت وستبقى مصدرا لتحقيق الرفاه ما دام المجتمع الدولي مستعدا للاستفادة منها وتنظيمها عن طريق السياسات العامة والقانون. |
The objectives of the global activities remain coordination and support to the field in many of the global priority areas, both operationally and through policy development. | UN | وتظل أهداف الأنشطة العالمية هي تنسيق ودعم العمليات الميدانية في العديد من المجالات التي تحظى بالأولوية على الصعيد العالمي، وذلك على مستوى العمليات ومن خلال وضع السياسات. |
(c) To enhance the contribution of the housing sector to national economic development through policy and institutional reforms; | UN | (ج) زيادة مساهمة قطاع الإسكان في التنمية الاقتصادية الوطنية من خلال إصلاحات السياسات والإصلاحات المؤسسية؛ |