ويكيبيديا

    "through political dialogue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق الحوار السياسي
        
    • من خلال الحوار السياسي
        
    • بالحوار السياسي
        
    • عن طريق إجراء حوار سياسي
        
    • عن طريق حوار سياسي
        
    • خلال إجراء حوار سياسي
        
    In this climate, it is all the more urgent to find a solution through political dialogue. UN وفي هذه الأجواء، من المُلح غاية الإلحاح إيجاد حل عن طريق الحوار السياسي.
    Turkey continues to believe that a peaceful settlement in Darfur through political dialogue is possible. UN تواصل تركيا الاعتقاد بأن من الممكن تحقيق تسوية سلمية في دارفور عن طريق الحوار السياسي.
    Following the violent crises that shook our nation in the late 1990s, the Congo has gradually found peace and stability through political dialogue and national reconciliation, which remain our ongoing objectives. UN وفي أعقاب الأزمات العنيفة التي هزت أمتنا في أواخر التسعينيات من القرن العشرين، وجدت الكونغو تدريجيا السلام والاستقرار عن طريق الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، اللذين يبقيان هدفينا الدائمين.
    They note that internal conflicts and crises must be resolved exclusively by peaceful means through political dialogue. UN ويشيرون إلى وجوب حل النزاعات والأزمات الداخلية بالطرائق السلمية من خلال الحوار السياسي.
    It is our hope that the parties involved will solve the problem through political dialogue. UN ونأمــل أن تحــل اﻷطــراف المعنية هذه المشكلة من خلال الحوار السياسي.
    Togo considers that lasting peace and national reconciliation in Angola can be ensured only through political dialogue, not through the use of weapons. UN وترى توغو أنه لا يمكن كفالة تحقيق سلام دائم ومصالحة وطنية إلا بالحوار السياسي وليس بالسلاح.
    I interpreted these actions to be a demonstration of the Government's commitment to resolve the conflict through political dialogue. UN وقد فسرت هذه الاجراءات على أنها إثبات من الحكومة لالتزامها بتسوية الصراع عن طريق الحوار السياسي.
    The international community should immediately call on the potential of the United Nations Charter in order to bring the situation back onto a course of settlement through political dialogue. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستخدم على الفور إمكانات ميثاق اﻷمم المتحدة بغية إرجاع الحالة إلى مسار مؤد إلى التسوية عن طريق الحوار السياسي.
    The Abyei issue should be tackled through a two-pronged approach. While there is a need to stabilize the situation on the ground and restore peaceful relations between traditional communities, the national leadership of the two partners must resolve the issue through political dialogue. UN ولا بد من تسوية مسألة أبيي باتباع نهج مزدوج، تراعى فيه ضرورة تحقيق استقرار الوضع في الميدان واستعادة العلاقات السلمية بين المجتمعات المحلية التقليدية، ويتعين فيه أيضا على القيادة الوطنية للشريكين في الاتفاق تسوية النزاع عن طريق الحوار السياسي.
    It will continue in this mission until the parties directly concerned with the Korean conflict can achieve a durable peace through political dialogue. UN وسوف تواصل أداء هذه المهمة إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم عن طريق الحوار السياسي بين الأطراف المعنية مباشرة بالنزاع الكوري.
    The members of the Security Council noted with satisfaction that both the Central African Republic and Chad are willing to show restraint and to settle their differences through political dialogue. UN ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح ما أبدته جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد من استعداد للتحلي بضبط النفس وتسوية خلافاتهما عن طريق الحوار السياسي.
    UNC continues to carry out its functions and fulfil its obligations under the mandate of the Armistice Agreement until a durable peace is achieved through political dialogue by the parties directly concerned with the Korean conflict. UN وتواصل قيادة اﻷمم المتحدة القيام بمهامها والوفاء بالتزاماتها بموجب ولاية اتفاق الهدنة الى أن يتم التوصل الى سلم دائم عن طريق الحوار السياسي بين اﻷطراف المعنية مباشرة بالنزاع الكوري.
    UNC continues to perform an important peace enforcement role in Korea, particularly in maintaining the Armistice until an effective and enduring peace is attained through political dialogue. UN فهي تواصل أداء دور هام لانفاذ السلم في كوريا، وبصورة خاصة، بالمحافظة على الهدنة الى أن يتم التوصل الى سلم فعال ودائم عن طريق الحوار السياسي.
    It calls on the parties involved to display restraint and seek peaceful solutions through political dialogue and negotiations. UN وإنها لتدعو كل اﻷطراف المعنية إلى أن تمارس ضبط النفس وأن تسعى إلى حلول سلمية من خلال الحوار السياسي والمفاوضات.
    These agreements have allowed for farreaching activities through political dialogue and cooperation initiatives. UN وفسحت هذه الاتفاقات المجال للاضطلاع بأنشطة واسعة النطاق من خلال الحوار السياسي ومبادرات التعاون.
    However, it is only through political dialogue and inclusive consultations that the parties will be able to reach a viable, sustainable and comprehensive solution to the crisis. UN ولكن لن تتمكن الأطراف من التوصل إلى حل عملي ومستدام وشامل للأزمة إلا من خلال الحوار السياسي والمشاورات الجامعة.
    This issue needs to be combated through political dialogue and cooperation between criminal justice authorities. UN وهي مسألة تتعين مكافحتها من خلال الحوار السياسي والتعاون فيما بين سلطات العدالة الجنائية.
    Given the challenges facing the country, he reiterated that it was crucial to strengthen the security and justice sector, and to resolve differences between the parties concerned through political dialogue, reconciliation and political engagement. UN وفي ضوء ما يواجهه البلد من تحديات، أعرب السفير مجدداً عن الأهمية الحاسمة لتعزيز قطاع الأمن والعدل، وإيجاد حلول للخلافات بين الأطراف المعنية من خلال الحوار السياسي والمصالحة والمشاركة السياسية.
    Only through political dialogue will it be possible to address the serious social and economic problems facing Nicaragua. UN ولا يمكــن معالجــة المشاكــل الاجتماعيــة والاقتصادية الخطيرة التي تواجه نيكاراغوا إلا من خلال الحوار السياسي.
    It is imperative that the Governments of the Sudan and South Sudan do everything possible to stop the hostile rhetoric, prevent military confrontation and recommit to addressing outstanding issues through political dialogue. UN ولذلك، لا بدّ أن تبذل حكومتا السودان وجنوب السودان كل ما في وسعهما من أجل وضع حدّ للخطاب العدائي، ومنع تجدد المواجهات العسكرية، والانكباب من جديد على تسوية القضايا العالقة بالحوار السياسي.
    That solution will be achieved only through political dialogue between the two sides, as resolutions 924 (1994) and 931 (1994) urgently requested. UN ولن يتسنى التوصل إلى هذا الحل إلا عن طريق إجراء حوار سياسي بين الجانبين، حسبما طلب بإلحاح القراران ٩٢٤ )١٩٩٤( و ٩٣١ )١٩٩٤(.
    The only possible solution to the crisis was through political dialogue without preconditions and involving all sectors of Syrian society. UN وأضافت الحل الممكن هو عن طريق حوار سياسي دون شروط مسبقة تشارك فيه جميع فئات المجتمع السوري.
    The Committee welcomes the declared willingness of the State party to restore peace and security in Burundi through political dialogue, to be held in September 1997 in the United Republic of Tanzania, which could, hopeful, produce a government satisfactory to all parties. The declared policy of the Government to end impunity for perpetrators of human rights violations is also welcomed by the Committee. UN وترحب اللجنة بإعلان الدولة الطرف عن رغبتها في استعادة السلام واﻷمن في بوروندي من خلال إجراء حوار سياسي في جمهورية تنزانيا المتحدة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، يؤمل أن يسفر عن إقامة حكومة تحظى برضاء جميع اﻷطراف، كما ترحب اللجنة بسياسة الحكومة المعلنة بوضع حد ﻹفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد