ويكيبيديا

    "through projects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال مشاريع
        
    • من خلال المشاريع
        
    • عن طريق مشاريع
        
    • عن طريق المشاريع
        
    • خلال المشاريع التي
        
    • من خلال تنفيذ مشاريع
        
    • خلال مشاريع من
        
    • عن طريق إقامة مشاريع
        
    • خلال المشاريع المنفذة
        
    • من خلال مشروعات
        
    • ومن خلال المشاريع
        
    • وذلك عبر مشاريع
        
    • خلال مشاريع تهدف
        
    Those needs will be addressed through projects that will be developed and implemented according to the outcome of regional consultations that will be organized. UN وتلبى هذه الحاجات من خلال مشاريع توضع وتنفذ حسب نتيجة المشاورات الإقليمية التي سيجري تنظيمها.
    That work was mainly carried out through projects on site, which in some cases were supported by an OHCHR field presence. UN وبيَّن أن هذا العمل يتم الاضطلاع به بصفة رئيسية من خلال مشاريع في الموقع، يدعمها في بعض الحالات حضور المفوضية ميدانياً.
    Budgeting for general environmental concerns is addressed only through projects. UN ولا تُتَناوَل عملية الميزنة للشواغل البيئية العامة إلا من خلال المشاريع.
    (ii) Timely disbursement through projects of approved allocation UN ' 2` صرف المبالغ في الوقت المناسب من خلال المشاريع وحسب التوزيع الموافق عليه
    UNHCR and its partners are addressing these challenges through projects which benefit both refugees and local communities. UN وتعالج المفوضية وشركاؤها هذه التحديات عن طريق مشاريع تفيد اللاجئين والمجتمعات المحلية على السواء.
    (ii) Timely disbursement through projects of approved allocation UN ' 2` صرف المخصصات المعتمدة عن طريق المشاريع في مواعيدها المقررة
    During the past few years, however, they have been involved in the preparation and implementation of such plans through projects which they themselves initiate. UN وقبل عدة سنوات فقط، أصبحت المرأة تشترك في وضع وتنفيذ خطط التنمية، من خلال المشاريع التي تبادر بها هي بالذات.
    In a number of cases this problem is addressed through projects in cooperation with non-governmental organisations. UN وفي عدد من الحالات تعالج هذه المشكلة من خلال مشاريع تنفذ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    The focus has been on promoting the use of biomass as the source of renewable energy through projects in Cuba, India and Zambia. UN وينصب التركيز على ترويج استخدام الكتلة الأحيائية بوصفها مصدرا للطاقة المتجددة، من خلال مشاريع في زامبيا وكوبا والهند.
    In the Sahel region, a contribution of $8.25 billion was made towards boosting economic growth and eradicating poverty, through projects that would support peace and security efforts. UN وفي منطقة الساحل، جرى تقديم مبلغ 8.25 بلايين دولار من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر، من خلال مشاريع تدعم جهود السلام والأمن.
    Irregular migrants who chose to return to their Country of origin through projects of Assisted Voluntary Return UN عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين اختاروا العودة إلى بلد منشئهم من خلال مشاريع المساعدة على العودة الطوعية
    Most of them have been taken up over the years, with some being carried out through projects and activities that are ongoing. UN فقد اضطُلع بمعظمها على مدى السنوات، حيث نُفّذ البعض منها من خلال مشاريع وأنشطة لا يزال الاضطلاع بها جاريا.
    Women in NGO's also participate in works of regional and international organizations through projects. UN وتشارك النساء العاملات في المنظمات غير الحكومية أيضاً في أعمال المنظمات الإقليمية والدولية من خلال المشاريع.
    Indeed in these areas there has been the specific commitment to taking action through projects and awareness-raising campaigns. UN والواقع أنه يوجد التزام محدد في هذه المجالات باتخاذ الإجراءات اللازمة من خلال المشاريع وحملات إذكاء الوعي.
    It also provided decent job opportunities for all segments of society through projects and programmes giving priority to older persons, persons with disabilities and youth. UN كما وفرت قطر فرص العمل الكريم لكافة قطاعات المجتمع عن طريق مشاريع وبرامج تمنح الأولوية لكبار السن، وللمعوقين، وللشباب.
    The issue of access is being addressed through projects with the OWHC and other organizations. UN 423- وتجري معالجة قضية الحصول على الرعاية الصحية عن طريق مشاريع مع مجلس أونتاريو لصحة المرأة ومنظمات أخرى.
    VIDES is also involved in development cooperation and education through projects in favour of youth and women at risk in the least developed countries, courses on development education for trainers and teachers, awareness campaigns through meetings and videos production. UN كما تعمل المنظمة في ميدان التعاون والتثقيف الإنمائيين عن طريق مشاريع لصالح الشباب والمرأة المعرضين للخطر في البلدان الأقل نموا، وتقديم دورات في التثقيف الإنمائي للمدربين والمدرسين، وتنظيم حملات توعية عن طريق اللقاءات ومواد الفيديو.
    They contain the key results achieved through projects supported by the Fund, including information on gender-equality programming and sex-disaggregated and age-disaggregated data. UN وتتضمن هذه التقارير أهم النتائج المحرزة عن طريق المشاريع التي يدعمها الصندوق، بما يشمله ذلك من معلومات عن البرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ومن بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وحسب السن.
    These are best supported through projects in which people take an active role in transforming their values, attitudes and behaviours. UN وهذه العناصر تُدعم أحسن ما تدعم من خلال المشاريع التي يقوم فيها الناس بدور نشط في تغيير قيمهم ومواقفهم وتصرفاتهم.
    through projects which teach improved agricultural methods to local farmers, it also works to increase their agricultural output. UN كما تعمل المؤسسة على زيادة الناتج الزراعي، من خلال تنفيذ مشاريع تعليم المزارعين المحليين كيفية تحسين أساليب الزراعة.
    UNIDO would continue to contribute through projects such as the Green Industry Platform. UN وسوف تواصل اليونيدو مساهماتها من خلال مشاريع من قبيل برنامج الصناعة الخضراء.
    To accomplish this objective, the Foundation's main course of action is based on intervention in communities through projects in the areas of health, family, social participation, and income improvement. UN ولتحقيق هذا الغرض، يستند المسار الرئيسي لعمل المؤسسة إلى التدخل لدى المجتمعات المحلية عن طريق إقامة مشاريع في مجالات الصحة، والأسرة، والمشاركة الاجتماعية، وتحسين الدخل.
    The experience gained through projects in developing countries should be factored into the capacitybuilding activities, thus strengthening the normative function of this work; UN وينبغي أن يستفاد من الخبرة المكتسبة من خلال المشاريع المنفذة في البلدان النامية في أنشطة بناء القدرات، بحيث تتعزز الوظيفة المعيارية لهذا العمل؛
    Most of the recommendations have been followed, or are being carried out through projects that are still operationally active. UN وقد نُفذت التوصيات في معظمها، أو يجري العمل على تنفيذها من خلال مشروعات عاملة حتى الآن.
    through projects and partnerships, UNV also mobilized university volunteers in programme countries. UN ومن خلال المشاريع والشراكات، حشد برنامج متطوعي الأمم المتحدة أيضا متطوعين من الجامعات في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    26. The Operation carried out activities in the area of promotion and human rights education through projects implemented jointly by the Operation and Rwandan partners. UN ٢٦ - واضطلعت العملية الميدانية بأنشطة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وتلقينها وذلك عبر مشاريع تنفذها بالاشتراك مع شركاء روانديين.
    These actions could be increasingly tackled in collaboration with other United Nations partners through projects aimed at advocacy, social cohesion-building and capacity-building within civil society. UN ويمكن التصدي لهذه الأعمال على نحو متزايد بالتعاون مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة من خلال مشاريع تهدف إلى الدعوة وتوطيد التماسك الاجتماعي وتنمية القدرات داخل المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد