ويكيبيديا

    "through providing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال توفير
        
    • من خلال تقديم
        
    • عن طريق توفير
        
    • عن طريق تقديم
        
    • من خلال تزويد
        
    • وذلك بتقديم
        
    • عن طريق إتاحة
        
    • عن طريق تزويد
        
    • من حيث تقديمها
        
    • خلال توفير المساعدة
        
    • من خلال تزويدها
        
    • ومن خلال توفير
        
    Combating terrorism must be dealt with through providing proper education and better social conditions for impoverished people and job opportunities for youth, and would yield far better results by the eradication of its root causes. UN بل يجب التعامل مع الإرهاب من خلال توفير التعليم المناسب وتحسين الظروف الاجتماعية للفقراء من الناس، وتوفير فرص العمل للشباب، وستتحقق نتائج أفضل في مكافحته عن طريق القضاء على أسبابه الجذرية.
    Japan intends to proactively support the ICC activities further through providing financial and human resources. UN وتعتزم اليابان تقديم مزيد من الدعم بشكل استباقي لأنشطة المحكمة من خلال توفير الموارد المالية والبشرية.
    Second, the objective of the exercise is to strengthen the programme of work of the Organization, including through providing additional financial and human resources if required. UN ثانيا، يتمثل هدف الممارسة في تعزيز برنامج عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال تقديم موارد مالية وبشرية إضافية عند الاقتضاء.
    The situation calls for reviewing the peacekeeping policy to strengthen staff functions through providing current, comprehensive and actionable information on a daily basis. UN وتدعو الحالة إلى استعراض سياسات حفظ السلام لتعزيز مهام الموظفين من خلال تقديم معلومات حالية وشاملة وعملية.
    The programmes will be delivered mainly through providing advisory services, updating national legislations and training of nationals in the region. UN وستنفذ البرامج أساسا عن طريق توفير الخدمات الاستشارية، وتحديث التشريعات الوطنية، وتدريب المواطنين في المنطقة.
    This is through providing or offering to provide the person with any benefit, subjecting or threatening to subject the person to any detriment. UN ويكون ذلك عن طريق تقديم منفعة أو عرض تقديم منفعة للشخص، أو إرغام أو محاولة إرغام الشخص بأي شكل.
    Production capacity can be effectively reduced in the long term only through providing farmers with viable alternatives. UN فالقدرة الإنتاجية لا يمكن تخفيضها بفعالية إلا من خلال توفير بدائل مجدية للمزارعين.
    It has continually worked on increasing the resilience of the children from the Roma community and parentless children to human trafficking, through providing training and workshops and organizing peer-education activities. UN وواصلت الوزارة العمل لزيادة مقومات مناعة الأطفال من طائفة الروما والأطفال اليتامى إزاء الاتجار بالبشر من خلال توفير التدريب والحلقات التدريبية وتنظيم أنشطة التعليم من خلال الأقران.
    Governmental institutions are obligated to create the grounds for the material and spiritual growth of women and guarantee the rights of women in different domains through providing the necessary facilities and requirements. UN والمؤسسات الحكومية ملزمة بإيجاد الأسس اللازمة لتحقيق النماء المادي والروحي للمرأة وضمان حقوقها في مختلف المجالات من خلال توفير المرافق والاحتياجات الضرورية.
    One LDC Party emphasized that the NAPA process helped to build national capacity and awareness of climate change through providing a platform for information sharing between different stakeholders. UN وأكد طرف من أقل البلدان نمواً أن عملية برامج عمل التكيف الوطنية تساعد على بناء القدرة الوطنية وإذكاء الوعي بتغير المناخ من خلال توفير منصة لتبادل المعلومات بين مختلف الجهات المعنية.
    These case studies aim to determine whether the Dexia Group and Re/Max International, through providing loans and through advertising and selling properties in settlements, provide knowing assistance that amounts to aiding in the commission of international crime associated with transferring the citizens of the Occupying Power to the occupied territory. UN وتهدف دراسات الحالة هذه إلى تحديد ما إذا كانت مجموعة دكسيا وريماكس إنترناشنال تقدمان، من خلال توفير القروض والإعلان عن الممتلكات وبيعها في المستوطنات، المساعدة عن دراية بما يرقى إلى تقديم العون في ارتكاب جرائم دولية، مرتبطة بنقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأرض المحتلة.
    The case studies aim to determine whether the Dexia Group and Re/Max International, through providing loans and mortgages and through advertising and selling properties in settlements, provide knowing assistance that amounts to aiding in the commission of international crimes associated with transferring the citizens of the Occupying Power to the occupied territory. UN وتهدف دراسات الحالة هذه إلى تحديد ما إذا كانت مجموعة دكسيا وريماكس إنترناشنال تقدمان، من خلال توفير القروض والرهون العقارية، والإعلان عن الممتلكات وبيعها في المستوطنات، المساعدة عن دراية بما يرقى إلى تقديم العون في ارتكاب جرائم دولية، مرتبطة بنقل رعايا السلطة القائمة بالاحتلال إلى الأرض المحتلة.
    Various United Nations agencies, funds and programmes have been working to enhance the effectiveness of capacity-building activities through providing support to national experts to assist countries in training of trainers and designing special programmes. UN وهناك وكالات مختلفة من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تعمل على تحسين فعالية أنشطة بناء القدرات من خلال تقديم الدعم لخبراء وطنيين لمساعدة بعض البلدان في تدريب المدرِّبين ووضع برامج خاصة.
    Progress was made in combating impunity for serious human rights violations through providing support to the military justice system and for investigations and mobile court hearings by the national judicial authorities. UN وأُحرزَ تقدم في مكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من خلال تقديم الدعم للقضاء العسكري والتحقيقات وجلسات المحاكم المتنقلة التي تقوم بها السلطات القضائية الوطنية.
    Please elaborate on this institutionalization of the gender equality mandate within the Office of the Ombudsman, including through providing information on the human and financial resources of this department. UN يرجى التفصيل بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على مهمة تحقيق المساواة بين الجنسين التي يضطلع بها مكتب محامي الدفاع، بما في ذلك من خلال تقديم معلومات عن الموارد البشرية والمالية لهذه الإدارة.
    It has achieved this through providing policy advisory services, helping to ensure the substantive coherence of the global portfolio and contributing to setting international parliamentary standards. UN وقد أنجز ذلك عن طريق توفير الخدمات الاستشارية في مجال السياسات، والمساعدة على ضمان الاتساق الموضوعي للمشروع العالمي، والمساهمة في وضع المعايير البرلمانية الدولية.
    Opening up trading opportunities, through infrastructure development, for example, can help to increase the security of the poor through providing avenues for diversification. UN ففتح إمكانيات التجارة، من خلال تنمية البنية الأساسية على سبيل المثال، يمكن أن يساعد في زيادة إحساس الفقراء بالأمان عن طريق توفير سبل لتنويع أنشطتهم.
    A group-guaranteed lending programme for women in northern Afghanistan was initiated to increase the economic power of households through providing credit on easy and affordable terms. UN وشرع في تنفيذ برنامج لﻹقراض المضمون جماعيا لفائدة النساء في شمال أفغانستان لتعزيز القدرة الاقتصادية لﻷسر المعيشية عن طريق توفير ائتمانات بشروط ميسرة ومقبولة.
    The Initiative aims to support the Convention on Biological Diversity through providing assistance for conservation and sustainable use of biodiversity and natural habitats. UN وتستهدف هذه المبادرة دعم اتفاقية التنوع الحيوي، عن طريق تقديم المساعدات لحفظ هذا التنوع والموائل الطبيعية واستخدامها على نحو مستدام.
    This project is aimed at increasing the chance for an effective integration of asylum seekers through providing to the foreigners, both to those staying at centres for asylum seekers and beyond, of information and legal aid about the procedure leading to the refugee status. UN ويهدف هذا المشروع إلى زيادة فرص الاندماج الفعال لملتمسي اللجوء من خلال تزويد الأجانب، المقيمين في مراكز ملتمسي اللجوء وخارجها على حد سواء، بالمعلومات والمساعدة القانونية بشأن الإجراءات التي تفضي إلى تمتعهم بمركز اللاجئ.
    (c) Encourage individuals to offer themselves as foster parents, inter alia through providing them with employment opportunities. UN (ج) تشجيع الأفراد على التقدم كأسر حاضنة وذلك بتقديم محفِّزات منها توفير فرص عمل لهم. التبنـي
    It is important for Member States to meet the educational and service needs of adolescents, including through providing access to comprehensive sexuality education. UN ومن المهم أن تسد الدول الأعضاء احتياجات المراهقين في مجاليْ التعليم والخدمات، بما في ذلك عن طريق إتاحة التثقيف الجنسي الشامل.
    Overall development strategies rightly stress the importance of involving recipients in the design, planning and implementation of projects and activities, as well as of an active approach to promoting and protecting human rights through providing people with the tools necessary for action. UN وتؤكد الاستراتيجيات اﻹنمائية العامة بحق أهمية مشاركة المستفيدين في وضع وتخطيط وتنفيذ المشروعات واﻷنشطة فضلا عن وجود نهج فاعل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان عن طريق تزويد الناس باﻷدوات الضرورية للعمل.
    The Inspectors conclude that, while the HC Pool can serve a useful purpose through providing an added layer of professional scrutiny, all RC Pool candidates must receive fair consideration for RC/HC vacancies -- i.e. irrespective of whether they are also in the HC Pool or not -- during the selection process. UN ويستنتج المفتشان أنه، رغم كون مجموعة المرشحين لمنصب منسق الشؤون الإنسانية مفيدة من حيث تقديمها لعنصر تقييم مهني إضافي، فإن من الواجب أن يستفيد، في إطار عملية الاختيار، جميع المنتسبين لمجموعة المرشحين لمنصب المنسق المقيم من فرصة النظر العادل في ملفاتهم لشغل الوظائف الشاغرة للمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية - أي أن يتم ذلك بغض النظر عن انتسابهم من عدمه لمجموعة المرشحين لمنصب منسق الشؤون الإنسانية.
    They exert a substantial leverage, which goes beyond the purely financial domain, through providing technical assistance as well as financial and sector expertise, alongside funding. UN فهي، إلى جانب التمويل، تمارس نفوذا كبيرا، يتجاوز القطاع المالي المحض، من خلال توفير المساعدة التقنية فضلا عن الخبرة المالية والقطاعية.
    The basic goal of that office was to reintegrate women through providing them with greater access to political life and the job market. UN ويتمثل الهدف الأساسي لهذا المكتب في إعادة إدماج المرأة من خلال تزويدها بقدر أكبر من إمكانية الوصول إلى الحياة السياسية وسوق العمل.
    through providing support and assistance to persons with disabilities in the development of creative and intellectual potential in the art and culture, the Scheme aims at helping persons with disabilities to excel through their artistic abilities and perseverance. UN ومن خلال توفير الدعم والمساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة في تنمية إمكانياتهم الإبداعية والفكرية في الفن والثقافة، يهدف المخطط إلى مساعدتهم على تحقيق الامتياز عن طريق قدراتهم الفنية ومثابرتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد