ويكيبيديا

    "through recognition" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال الاعتراف
        
    • عن طريق الاعتراف
        
    • خلال الاعتراف بالروابط
        
    • من خلال التسليم
        
    • من خلال التعرف
        
    This is expressed through recognition that the concerns of others are as valid as our own, and hence by promoting what is self-evident, that we should hold a dialogue on all concerns, theirs as well as ours. UN ويُعبّر عن ذلك من خلال الاعتراف بأن لشواغل الآخرين من الوجاهة ما لشواغلنا نحن وبالتالي يمكننا من خلال تعزيز ما هو واضح بداهةً، أن نقيم حواراً بشأن الشواغل كلها، أي شواغل الغير وشواغلنا نحن.
    It owes its citizens sound, sane and safe policies directed towards achieving genuine and lasting peace, security and harmony through recognition and respect of the rights, dignity and existence of other peoples. UN وهي مدينة لمواطنيها باتباع سياسات سليمة وعاقلة وآمنة موجهة نحو تحقيق سلام وأمن وتوافق حقيقي ودائم من خلال الاعتراف بحقوق الشعوب الأخرى وكرامتها ووجودها واحترام هذه الحقوق والكرامة والوجود.
    Furthermore, only through recognition of the legitimate national rights of the Palestinian people, as enshrined in United Nations resolutions, could a just and comprehensive peace be attained. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل إلا من خلال الاعتراف بالحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني كما جسدتها قرارات الأمم المتحدة.
    For this reason; even if the affinity is set through recognition or judicial decision, children born out of wedlock continue to carry the surname of their mother. UN ولهذا السبب، فإنه حتى إذا ثبت نسب الطفل عن طريق الاعتراف أو حكم قضائي، يظل الأطفال غير الشرعيين يحملون لقب أُسرة الأُم.
    3. Leading by motivation - accountability through recognition of staff achievements UN 3 - القيادة بتوفير الحوافز - المساءلة عن طريق الاعتراف بإنجازات الموظفين
    19.82 Concern for the environmental dimension of development has assumed growing importance on the international and regional agenda of leading issues, especially through recognition of the close mutual links that exist between development and the environment. UN ٩١-٢٨ ويكتسب الاهتمام بالبعد البيئي للتنمية أهمية متزايدة في البرامج الدولية واﻹقليمية للقضايا الرئيسية المطروحة، وخصوصا من خلال الاعتراف بالروابط المتينة المتبادلة القائمة بين التنمية والبيئة.
    Pressures on forests from other uses could be addressed through recognition of the need for cross-sectoral approaches. UN فالضغوط على الغابات بسبب الاستخدامات الأخرى يمكن التصدي لها من خلال التسليم بالحاجة إلى اتباع نهج شامل لعدة قطاعات.
    It is therefore promoting a dialogue of cultures as an element of international understanding and, through recognition of great works as the heritage of mankind, is trying to find points of convergence and establish links between cultures and civilizations and between the shared values of mankind and individuals. UN وهذا هو السبب الذي يدعو اليونسكو إلى تشجيع الحوار بين الثقافات باعتباره عنصراً من عناصر التفاهم الدولي، ويدفعها، من خلال الاعتراف بالانجازات الإنسانية الكبرى التي تشكل تراث الإنسانية، إلى أيجاد نقاط التقاء وإلى مد الجسور بين الثقافات والحضارات، وبين القيم الإنسانية المشتركة والأشخاص.
    If properly organized and focused it would create a platform to initiate the long process of national reconciliation through recognition of the suffering of victims and providing lasting panacea to their suffering. UN فإن تم تنظيم هذه اللجنة وتركيزها على الوجه الصحيح فهي تخلق أرضية تقوم على أساسها عمليات طويلة الأمد من المصالحة الوطنية من خلال الاعتراف بآلام الضحايا وتوفير ملطِّف دائم لهذه الآلام.
    Economic stability and viability is enhanced through recognition of the value of services provided by water-related ecosystems as well as of the value of water resources. UN تعزيز الاستقرار والصلاحية الاقتصاديين من خلال الاعتراف بقيمة الخدمات التي تقدمها النظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه علاوة على قيمة موارد المياه.
    19.82 Concern for the environmental dimension of development has assumed growing importance on the international and regional agenda of leading issues, especially through recognition of the close mutual links that exist between development and the environment. UN ١٩-٨٢ ويكتسب الاهتمام بالبعد البيئي للتنمية أهمية متزايدة في البرامج الدولية واﻹقليمية للقضايا الرئيسية المطروحة، وخصوصا من خلال الاعتراف بالروابط المتينة المتبادلة القائمة بين التنمية والبيئة.
    Inclusion, in that respect, can be achieved through recognition in national policy statements, history textbooks for schools, museums that celebrate the varied cultures of a country and the contributions of all groups to the national identity, and national days of celebration, to name only a few models. UN ويمكن أن يتحقق الإدماج في هذا الصدد من خلال الاعتراف في بيانات السياسات الوطنية، وكتب التاريخ المدرسية، والمتاحف التي تحتفي بتنوع الثقافات في البلد وبإسهامات الأقليات كافة في الهوية الوطنية، وتخصيص أيام وطنية للاحتفال، وهذه ليست إلا نماذج قليلة من الإدماج.
    Coordination of economic gender equality is aimed at promoting, with specific policies and resources, women's economic rights and economic gender equality through recognition of the contribution of households as economic units. UN ويهدف تنسيق المساواة الاقتصادية بين الجنسين إلى تعزيز، من خلال سياسات وموارد محددة، الحقوق الاقتصادية للمرأة والمساواة الاقتصادية بين الجنسين من خلال الاعتراف بإسهام الأسر المعيشية بوصفها وحدات اقتصادية.
    Inclusion, in that respect, can be achieved through recognition in national policy statements, history textbooks for schools, museums that celebrate the varied cultures of a country and the contributions of all groups to the national identity, and national days of celebration, to name only a few models. UN ويمكن أن يتحقق الإدماج على هذا النحو من خلال الاعتراف في بيانات السياسات الوطنية، وكتب التاريخ المدرسية، والمتاحف التي تحتفي بتنوع الثقافات في البلد، بإسهامات كافة الجماعات في الهوية الوطنية، وتخصيص أيام وطنية للاحتفال، وهذه ليست إلا القليل من نماذج الإدماج.
    The experiences of the victims must be central to the process with greater emphasis on victims' interests, concerns and rights, including compensation, in order for the procedure to empower them through recognition and catharsis. UN وينبغي أن تكون تجارب الضحايا محور العملية المعنية مع زيادة التأكيد على مصالح الضحية وشواغلها وحقوقها، بما في ذلك التعويض، لكي يؤدي هذا الإجراء إلى التمكين لهن عن طريق الاعتراف بما حدث والتنفيس عنهن.
    24. It was suggested that innovation should be strongly encouraged at all levels through recognition, incentives and opportunities. UN 24- واقُترح تشجيع الابتكار بقوة على جميع المستويات عن طريق الاعتراف والحوافز والفرص.
    (v) To take specific care, in the disarmament, demobilization and reintegration process, of girls exploited by armed forces and groups, as well as of children born of rape, including through recognition of their citizenship; UN ' 5` تقديم عناية خاصة، في سياق عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالفتيات اللواتي تستغلهن القوات والجماعات المسلحة، والأطفال المولودين إثر حمل ناجم عن اغتصاب، بما في ذلك عن طريق الاعتراف بمواطنتهم؛
    These aim to record TK for the benefit of present and future generations of local communities, to promote its continued use through recognition of its value and inter-community exchanges, and to protect it from misappropriation. UN والـهدف الذي تسعي إليه هذه المنظمات غير الحكومية هو تسجيل المعارف التقليدية لصالح الأجيال الحاضرة والمقبلة في المجتمعات المحلية، والتشجيع على مواصلة استخدامها عن طريق الاعتراف بقيمتها والتبادل فيما بين المجتمعات، ومنع استيلاء الغير عليها.
    In its attempts to emerge as an equal and reliable international partner, Kazakhstan is eager for the support of the international community through recognition of its challenges and aspirations and through real partnership with all countries. UN وكازاخستان في محاولاتها للبروز بوصفها شريكة دولية مساوية يعول عليها، تتوق إلى تلقي دعم المجتمع الدولي من خلال التسليم بالتحديات التي تواجهها وبتطلعاتها ومن خلال الشراكة الفعلية مع جميع البلدان.
    This risk is managed through recognition of the potential danger and political and security concerns posed by the conflicts in the greater Middle East, particularly in the areas where the Agency operates: Jordan, the Syrian Arab Republic, Lebanon, the West Bank and the Gaza Strip. UN وتجري إدارة هذا الخطر من خلال التعرف على المخاطر المحتملة والشواغل السياسية والأمنية التي تفرضها الصراعات في الشرق الأوسط الكبير، وخاصة في المناطق التي تعمل فيها الوكالة، وهي: الأردن، والجمهورية العربية السورية، ولبنان، والضفة الغربية، وقطاع غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد