ويكيبيديا

    "through reform of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال إصلاح
        
    • عن طريق إصلاح
        
    Within the United Nations we need to correct the North-South imbalance to which I referred through reform of the Security Council. UN إننا نحتاج، داخل اﻷمم المتحدة، إلى تصحيح اختلال التوازن بين الشمال والجنوب، الذي أشرت إليه، من خلال إصلاح مجلس اﻷمن.
    Bhutan associates itself with the position of the Non-Aligned Movement, which maintains that new global realities must be reflected through reform of the Security Council, in terms of both its composition and its working methods. UN وتؤيد بوتان موقف حركة عدم الانحياز، الذي يرى أن الواقع العالمي الجديد لا بد وأن يعبر عنه من خلال إصلاح مجلس اﻷمن سواء من ناحية تكوينه أو من ناحية أساليب عمله.
    To overcome the marginalization of the developing countries, their empowerment through reform of the Security Council remains imperative. UN وللتغلب على تهميش البلدان النامية، يظل تمكينها من خلال إصلاح مجلس الأمن أمرا حتميا.
    Better quality education through reform of the curricula and of the end objectives explicitly determined for each cycle; UN تحسين نوعية التعليم عن طريق إصلاح المناهج الدراسية ووضع أهداف نهائية محددة بوضوح لكل سلك؛
    :: Empowering national authorities to deploy a much broader range of development policies than those implemented in the last two decades through reform of aid mechanisms, international trade disciplines and financial regulations UN :: تمكين السلطات الوطنية من استعمال طائفة من السياسات الإنمائية أكبر كثيراً من طائفة السياسات المنفذة في العقدين الماضيين، عن طريق إصلاح آليات المعونة وقواعد التجارة الدولية والنظم المالية؛
    In order for the United Nations to play a role commensurate with the requirements of the new century, it should be democratized through reform of its structure. UN ولكي تؤدي الأمم المتحدة دورا يتفق واحتياجات القرن الجديد، ينبغي إكسابها الصبغة الديمقراطية عن طريق إصلاح هيكلها.
    Efforts were also under way to improve social integration through reform of the civil service and justice system. UN وأوضح أن هناك جهودا تبذل أيضا من أجل تحسين التكامل الاجتماعي من خلال إصلاح الخدمة المدنية ونظام العدالة.
    We hope that the report will provide a major contribution to the ongoing discussion on ways of strengthening the United Nations through reform of its institutions and processes. UN ونأمل أن يُسهم التقرير إسهاما كبيرا في النقاش الجاري بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها.
    - China supports the efforts of the Secretary-General to make the Secretariat smaller but more efficient through reform of the management. UN - تدعم الصين الجهود التي يبذلها الأمين العام لتقليص حجم الأمانة العامة وزيادة كفاءتها من خلال إصلاح الإدارة فيها.
    He added that small States should work to ensure better streamlining of United Nations processes to improve the Organization's efficiency, including through reform of the Security Council. UN وأضاف أنه ينبغي للدول الصغيرة أن تعمل على كفالة زيادة تبسيط عمليات الأممالمتحدةلتحسين كفاءة المنظمة، بما في ذلك من خلال إصلاح مجلس الأمن.
    In addition, the Special Committee should strive to reach a conclusion on the proposals before it and should put forward new proposals aimed at strengthening the Charter and the Organization, including through reform of the Security Council. UN وحث اللجنة الخاصة على أن تسعى جاهدة للوصول إلى استنتاجات بشأن المقترحات المعروضة عليها، وأن تضع مقترحات جديدة تهدف إلى تعزيز الميثاق والمنظمة بما في ذلك من خلال إصلاح مجلس الأمن.
    The personal status code had been made more equitable through reform of regulations on alimony payments for women, which had been further reinforced by criminal law. UN كما أن قانون الأحوال الشخصية أصبح أكثر إنصافا من خلال إصلاح النظم الأساسية المتعلقة بمدفوعات النفقة إلى النساء، وهو ما ازداد تعزيزا عن طريق القانون الجنائي.
    Pakistan would welcome the establishment of a high-level panel of eminent personalities to examine the current challenges and recommend ways of strengthening the United Nations through reform of its institutions and processes. UN وترحب باكستان بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة يعنى ببحث التحديات الراهنة وبتقديم التوصيات بشأن تعزيز منظمة الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها.
    In this respect, we support the Secretary-General's initiative to establish a high-level panel of eminent personalities charged with, among other duties, recommending ways of strengthening the United Nations through reform of its institutions and processes. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة الأمين العام بتشكيل فريق رفيع المستوى من شخصيات بارزة يُكلف، في جملة أمور، بالتقدم بتوصيات حول سُبل تعزيز عمل الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها.
    The elimination of gender inequality should be achieved through reform of discriminatory laws, introduction of affirmative actions in favour of women, and promotion of mass awareness on the theme of gender. UN ويجب تحقيق القضاء على عدم المساواة بين الجنسين من خلال إصلاح القوانين التمييزية وإدخال العمل الإيجابي لصالح المرأة والنهوض بوعي الجماهير بقضية نوع الجنس.
    For instance, more and more emphasis has been placed on primary health care and prevention through reform of the national health system. UN فعلى سبيل المثال، يتم التركيز المتزايد يوما بعد يوم على الرعاية الصحية الأولية والوقاية عن طريق إصلاح النظام الصحي الوطني.
    She hoped that the MUNYAMA report would contain measures to improve prison conditions and to reduce the number of prisoners through reform of the legal system. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يتضمن تقرير مونياما تدابير ترمي إلى تحسين الحالة في السجون، وتخفيض عدد السجناء عن طريق إصلاح النظام القانوني.
    Caribbean women themselves had been key advocates and actors in addressing discrimination, contributing to change through reform of the law relating to domestic violence and to the family; and to minimum wage legislation. UN وكانت نساء منطقة البحر الكاريبي أنفسهن من الدعاة والجهات الفاعلة الرئيسية في التصدي للتمييز، وأسهمن في التغيير عن طريق إصلاح القانون المتعلق بالعنف المنزلي وبالأسرة؛ وبتشريعات الحد الأدنى للأجور.
    Inflation costs should be better controlled through reform of the post adjustment system and costs resulting from exchange rate fluctuations should be better managed. UN وينبغي إخضاع تكاليف التضخم لمراقبة أفضل عن طريق إصلاح نظام تسوية مقر العمل وإدارة أفضل للتكاليف الناجمة عن تقلب أسعار الصرف.
    Mechanisms include reinforcing the child protection and social welfare systems through reform of the social services curricula, improving the rule of law and reinforcing Government and non-governmental organizations actors. UN وتشمل الآليات تعزيز حماية الطفل ونظم الرعاية الاجتماعية عن طريق إصلاح مناهج الخدمات الاجتماعية، وتعزيز سيادة القانون وتدعيم الجهات الفاعلة في الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Effective measures must be taken to channel private capital towards development and to ensure the safe, orderly operation of the international financial market through reform of the international financial system. UN ويتعين اتخاذ تدابير فعالة لتوجيه رأس المال الخاص نحو التنمية لكفالة سلامة وانتظام سير اﻷسواق المالية الدولية عن طريق إصلاح النظام المالي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد