ويكيبيديا

    "through respect for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال احترام
        
    • عن طريق احترام
        
    • ومن خلال احترام
        
    • عبر احترام
        
    Membership on the Human Rights Council should be earned through respect for human rights and not accorded to those who abuse them. UN وينبغي الحصول على عضوية مجلس حقوق الإنسان من خلال احترام حقوق الإنسان وعدم منحها لمن ينتهكونها.
    The principles of peaceful coexistence and respect for basic human rights can be ensured only through respect for justice and the rule of law. UN إذ أن مبادئ التعايش السلمي واحترام الحقوق الأساسية للإنسان لا يمكن كفالتها إلا من خلال احترام العدالة وسيادة القانون.
    Human rights could only be promoted through respect for the Charter of the United Nations. UN وليس من الممكن تعزيز حقوق الإنسان إلاّ من خلال احترام ميثاق الأمم المتحدة.
    National reconciliation can only be achieved through respect for the rule of law and mutual accommodation. UN فالمصالحة الوطنية لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق احترام سيادة القانون وتقديم تنازلات من الجانبين.
    It now falls upon us to reverberate our hard-won freedom through respect for human dignity in all of our practices. UN ومن واجبنا اليوم أن نعكس صدى حريتنا التي حققناها بشق الأنفس، وذلك عن طريق احترام الكرامة الإنسانية في كافة ممارساتنا.
    It exists to protect and defend the dignity of each individual through respect for human rights and the rule of law. UN والغرض من إنشاء المنظمة هو حماية كرامة كل فرد، والدفاع عنها، من خلال احترام حقوق الإنسان وحكم القانون.
    :: Trust in the school and student well-being must be enhanced through respect for professional knowledge and practice in the public school. UN يتعين تعزيز الثقة في المدرسة وتعزيز رفاه الطالب من خلال احترام المعرفة المهنية والممارسة في المدارس العامة.
    States could contribute to international stability by making it a priority to resolve their disagreements peacefully through respect for the rules and norms of international law and utilization of the international justice system. UN ويمكن للدول المساهمة في تحقيق الاستقرار الدولي بأن تجعل سيادة القانون من أولوياتها لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، من خلال احترام قواعد ومعايير القانون الدولي، والاستفادة من نظام العدالة الدولي.
    Let there be no doubt: membership on the Human Rights Council should be earned through respect for human rights, not accorded to those who abuse them. UN وينبغي ألا يشكّن أحد في هذا الأمر: العضوية في مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن تكتسب من خلال احترام حقوق الإنسان، بدلا من أن تُمنح لأولئك الذين ينتهكونها.
    The principles of proportionality and distinction must be upheld in today's conflict settings by all armed actors; it is only through respect for these principles that the victimization of children can be avoided. UN ويجب لجميع العناصر المسلحة أن تدعم مبدأي التناسب والتمييز في سياق نزاعات زمننا هذا، إذ ليس من الممكن تجنب إيذاء الأطفال إلا من خلال احترام هذين المبدأين.
    The overall objective is to build, through respect for human rights, a fairer world order which takes into account the diversity of the modern world and the traditional values of humanity. UN ويتمثل الهدف العام في إقامة نظام عالمي أكثر عدلا، من خلال احترام حقوق الإنسان، يأخذ في الحسبان ما يتسم به العالم الحديث والقيم الإنسانية التقليدية من تباين.
    It is high time to humanize relations between the two blocs and to encourage specific measures through respect for commitments that have been taken. UN وحان الوقت لبث الطابع الإنساني في العلاقات بين هاتين الكتلتين والتشجيع على اتخاذ تدابير محددة من خلال احترام الالتزامات المقطوعة.
    12. A final, irrevocable halt to all acts of violence against civilians through respect for and observance of human rights. UN 12 - وضع حد نهائي لا رجعة فيه لجميع أعمال العنف ضد المدنيين، من خلال احترام حقوق الإنسان ومراعاتها.
    41. The Government of Cuba maintained that only through respect for diversity could universality be achieved. UN 41- رأت حكومة كوبا أنه لا يمكن تأمين الطابع العالمي إلا من خلال احترام التنوع.
    I remain convinced that Indonesia's national unity and territorial integrity can best be ensured through respect for democratic norms and the promotion of human rights. UN ولا أزال مقتنعا بأن الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية لإندونيسيا يمكن تحقيقهما وكفالتهما من خلال احترام المعايير الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Security for Israel could be achieved only through respect for human rights and the rule of law. UN فلا يمكن تحقيق الأمن لإسرائيل إلا عن طريق احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Security could be achieved only through respect for human rights and the rule of law. UN وأوضح أن الأمن لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Efforts must be made to strengthen the authority of the Treaty, through respect for the commitments made. UN وأردف قائلا إنه ينبغي بذل جهود من أجل تعزيز سلطة المعاهدة، عن طريق احترام الالتزامات المتعهد بها.
    Disaster emergency and response programmes could not be considered successful and comprehensive unless they also promoted human dignity through respect for diversity and the rejection of discrimination. UN فبرامج التصدي للكوارث وحالات الطوارئ لا يمكن اعتبارها ناجحة وشاملة ما لم تعزّز أيضاً الكرامة الإنسانية عن طريق احترام التنوّع ورفض التمييز.
    He stressed that the promotion of and respect for international law should be viewed from the standpoint of reducing tensions and achieving world peace through respect for existing rules or the development of new ones in the framework of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وشدد على ضرورة أن ينظر إلى تعزيز واحترام القانون الدولي من زاوية تخفيف حدة التوترات وتحقيق السلام العالمي عن طريق احترام القواعد القائمة أو وضع قواعد جديدة في إطار مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    This can best be done through our system of collective security, through international economic and social development and through respect for human rights and international law. UN وأفضل طريقة لتحقيق ذلك هي العمل من خلال نظام للأمن الجماعي، من خلال تنمية اقتصادية واجتماعية دولية، ومن خلال احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    The international community is fully aware that there is no other way to achieve a secure and dignified life for future generations than by strengthening international peace and security through respect for international treaties and conventions on disarmament and non-proliferation by all Member States, as that will help to reduce the nuclear threat and to combat proliferation. UN إن المجتمع الدولي يعي تماما أن ليس هناك حل آخر لتحقيق حياة آمنة وكريمة للأجيال القادمة إلاّ من خلال تعزيز السلم والأمن الدوليين عبر احترام الدول للمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار، لما في ذلك من أثر في المساعدة على تقليص الخطر النووي وعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد