ويكيبيديا

    "through the activities of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال أنشطة
        
    • عن طريق أنشطة
        
    • من خلال الأنشطة التي يقوم بها
        
    • عن طريق الأنشطة التي تضطلع بها
        
    • خلال أنشطة المفوضة
        
    • خلال أنشطة عملية
        
    • بفضل أنشطة
        
    • ومن خلال أنشطة
        
    Estonia is contributing to this fight through the activities of the European Commission and through support to the United Nations family. UN وتسهم إستونيا في هذه المكافحة من خلال أنشطة المفوضية الأوروبية ومن خلال الدعم الذي تقدمه لأسرة الأمم المتحدة.
    The Government of Lebanon also demonstrated its capacity to exercise its authority through the activities of the Joint Security Force. UN وأظهرت حكومة لبنان كذلك قدرتها على ممارسة سلطاتها من خلال أنشطة قوات الأمن المشتركة.
    Japan would continue to contribute towards that goal by supporting the efforts of developing countries through the activities of the United Nations. UN وما تزال اليابان تسهم في تنفيذ هذا الهدف بدعمها جهود البلدان النامية من خلال أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Cooperation has been strengthened in this regard through the activities of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, based in Lomé. UN وجرى تعزيز التعاون في هذا الخصوص عن طريق أنشطة مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، ومركزه لومي.
    Efforts would also be directed to strengthening the operational capacities of developing countries in the fields of disaster prevention, mitigation, and preparedness through international development cooperation and technical cooperation, in particular through the activities of the United Nations Development Programme. UN وستركز الجهود أيضا على تعزيز القدرات التشغيلية للبلدان النامية في ميادين الوقاية من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها من خلال التعاون الإنمائي والتعاون التقني الدوليين، ولا سيما من خلال الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    These priorities are further enforced through the activities of the Health Promotion Centre which was launched in November 2008. UN ويستمر تعزيز هذه الأولويات من خلال أنشطة مركز تعزيز الصحة الذي بدأ في مباشرة عمله في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    The authorities have also made efforts to strengthen cross-border cooperation on the circulation of small arms and light weapons, in particular through the activities of the joint security commission established in cooperation with the Democratic Republic of the Congo. UN كما عملت السلطات على تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما من خلال أنشطة اللجنة الأمنية المشتركة التي أنشئت بالتعاون مع جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We appreciated our term of office as a member of the Organizational Committee in 2010, and intend to remain closely engaged with the work of the Peacebuilding Commission through the activities of the country-specific configurations. UN ونحن نقدر مدة خدمتنا بوصفنا عضوا في اللجنة التنظيمية في عام 2010، ونعتزم أن نظل منخرطين عن كثب بعمل لجنة بناء السلام من خلال أنشطة التشكيلات القطرية المخصصة.
    Northern Kosovo Serb leaders raised concerns with regard to decisions of the Kosovo Ministry of Internal Affairs to expand its operations into Kosovo Serb-majority northern municipalities, through the activities of the Regional Operational Support Units and Regional Traffic Units. UN وأعرب زعماء صرب شمال كوسوفو عن مخاوفهم إزاء قرارات وزارة الداخلية في كوسوفو المتعلقة بتوسيع نطاق عملياتها لتشمل البلديات ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو، من خلال أنشطة وحدات الدعم التشغيلي الإقليمية ووحدات المرور الإقليمية.
    The Bahamas also welcomes the Council's sustained focus on our sister Caribbean nation, Haiti, through the activities of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), in an effort to resolve the complex challenges confronting that country. UN وترحب جزر البهاما أيضا بتركيز المجلس المتواصل على شقيقتنا، الأمة الكاريبية، هايتي، من خلال أنشطة بعثة الأمم المتحدة للاستقرار في هايتي، في مسعى للتغلب على التحديات المعقدة التي يواجهها ذلك البلد.
    Japan stated that letters from the Prime Minister were delivered to the former " comfort women " through the activities of the AWF. UN وذكرت اليابان أن رئيس الوزراء أرسل رسائل إلى " نساء المتعة " من خلال أنشطة صندوق المرأة الآسيوية.
    The Branch had continued to help developing countries participate in the ongoing trade facilitation and transport and logistics services negotiating processes through the activities of the Trust Fund funded by Spain and Sweden. UN 91- وواصل الفرع مساعدة أقل البلدان نمواً على المشاركة في المفاوضات الجارية المتعلقة بتيسير التجارة وخدمات النقل والخدمات اللوجستية من خلال أنشطة الصندوق الاستئماني الذي تموله كل من إسبانيا والسويد.
    Turning our attention to Asia, we hope that security in East Timor will be restored at the earliest possible date, through the activities of the multinational force working in coordination with the Government of Indonesia and with the Indonesian armed forces. UN وينتقل اهتمامنا إلى آسيا، حيث نرجو أن يعود اﻷمن إلــى تيمــور الشرقيــة في أقرب وقت ممكن من خلال أنشطة القوة المتعددة الجنسيات العاملة بالتنسيق مع حكومة إندونيسيا ومع القوات المسلحة اﻹندونيسية.
    21. The Government of Lebanon demonstrated its capacity to increase its authority throughout southern Lebanon, particularly through the activities of the Joint Security Forces and the Lebanese Army during this period of heightened tension in the wider region. UN 21 - لقد أثبتت حكومة لبنان قدرتها على بسط سلطانها في كل أنحاء الجنوب اللبناني، وخاصة من خلال أنشطة قوات الأمن المشتركة والجيش اللبناني خلال هذه الفترة التي اشتد فيها التوتر في المنطقة الأوسع.
    He also welcomed the response of the United Nations system, not only through the activities of the Centre for International Crime Prevention but also through the International Conference on Financing for Development, which had stressed the need to fight corruption at every level. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه لاستجابة منظومة الأمم المتحدة لا عن طريق أنشطة مركز منع الجريمة فحسب بل أيضا عن طريق المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي أكد ضرورة مكافحة الفساد على جميع المستويات.
    The role of the Special Rapporteur has so far been limited to providing material and logistical support through the activities of the field officers assisting him in carrying out his mandate in the former Yugoslavia. UN وظل دور المقرر الخاص حتى اﻵن مقتصرا على توفير الدعم المادي واللوجستي عن طريق أنشطة المسؤولين الميدانيين الذين يساعدونه على الاضطلاع بولايته في يوغوسلافيا السابقة.
    The role of the Special Rapporteur has so far been limited to providing material and logistical support through the activities of the field officers assisting him in carrying out his mandate in the former Yugoslavia. UN وظل دور المقرر الخاص حتى اﻵن مقتصرا على توفير الدعم المادي واللوجستي عن طريق أنشطة المسؤولين الميدانيين الذين يساعدونه على الاضطلاع بولايته في يوغوسلافيا السابقة.
    Efforts would also be directed to strengthening the operational capacities of developing countries in the fields of disaster prevention, mitigation, and preparedness through international development cooperation and technical cooperation, in particular through the activities of the United Nations Development Programme. UN وستركز الجهود أيضا على تعزيز القدرات التشغيلية للبلدان النامية في ميادين الوقاية من الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها من خلال التعاون الإنمائي والتعاون التقني الدوليين، ولا سيما من خلال الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Commending progress made since the twenty-second session of the Governing Council in advancing the sustainable consumption and production agenda through the activities of the United Nations Environment Programme, notably through its subprogramme on resource efficiency, and through the activities of the Marrakech Process on Sustainable Consumption and Production, UN وإذ يثني على التقدم المحقق منذ الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة في إنجاز جدول أعمال الاستهلاك والإنتاج المستدامين من خلال أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبالأخص من خلال برنامجه الفرعي بشأن كفاءة استخدام الموارد، ومن خلال أنشطة عملية مراكش بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين،
    We hope that, through the activities of the Egyptian Government and with the support of the international community, the victims of the floods will soon be able to reconstruct their homeland. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتمكن ضحايا السيول، بفضل أنشطة الحكومة المصرية والدعم المقدم من المجتمع الدولي، من اعادة بناء ديارهم.
    This is being achieved through the enacting of legislation to provide for international cooperation, through a memorandum of understanding with other regulatory and enforcement authorities, and through the activities of the Financial Intelligence Units and law enforcement agencies. UN ويجري تحقيق ذلك من خلال سن تشريعات تنص على التعاون الدولي، عن طريق الاتفاق على مذكرة تفاهم مع السلطات الأخرى المسؤولة عن التنظيم، وعن الإنفاذ، ومن خلال أنشطة وحدات الاستخبارات المالية ووكالات إنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد