ويكيبيديا

    "through the african union" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال الاتحاد الأفريقي
        
    • عن طريق الاتحاد الأفريقي
        
    • ومن خلال الاتحاد الأفريقي
        
    African countries were becoming increasingly involved in peacekeeping through the African Union. UN ويزداد انخراط البلدان الأفريقية في حفظ السلام من خلال الاتحاد الأفريقي.
    It has also progressed in building its own architecture in support of conflict prevention, mediation and conflict resolution, particularly through the African Union. UN كما أنها أحرزت تقدما في بناء هيكلها لدعم منع نشوب الصراعات والوساطة وتسوية الصراعات، وخاصة من خلال الاتحاد الأفريقي.
    With reference to the vexatious issue of the reform of the Security Council, we have made our views known through the African Union. UN وبالنسبة لقضية إصلاح مجلس الأمن المثيرة للغيظ، فقد عبرنا عن آرائنا المعروفة من خلال الاتحاد الأفريقي.
    47. The Comprehensive African Agriculture Development Programme (CAADP) framework is particularly pertinent here, in that it was established (in 2003) under the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) framework and is being implemented through the African Union while utilizing regional structures in the regional economic communities to facilitate the creation of a common African food market in strategic commodities. UN 47- وإطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا وثيق الصلة بالموضوع المثار هنا بشكل خاص، من حيث أنه أُنشئ (في عام 2003) في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) ويجري تنفيذه عن طريق الاتحاد الأفريقي بينما يستخدم الهياكل الإقليمية في إطار الجماعات الاقتصادية الإقليمية القائمة لتيسير إنشاء سوق غذائية أفريقية مشتركة في السلع الأساسية الاستراتيجية.
    Those are positive developments that Zambia, through the African Union, has supported and welcomed. UN وتلك تطورات إيجابية تدعمها زامبيا وترحب بها من خلال الاتحاد الأفريقي.
    Discussions are under way to scale up the Initiative through the African Union. UN وتجري حاليا مناقشات للارتقاء بهذه المبادرة من خلال الاتحاد الأفريقي.
    Peaceful means of settling the conflict in Libya, including through the African Union, had been ignored. UN فقد تم تجاهل السبل السلمية لتسوية النزاع في ليبيا، بما في ذلك من خلال الاتحاد الأفريقي.
    They also affirmed their willingness to work for the speedy mobilization of adequate support from the United Nations on the basis of a formal request, accompanied by a specific mandate and concept of operations, submitted through the African Union. UN وأكدوا أيضا رغبتهم في العمل على الإسراع بحشد دعم كاف من الأمم المتحدة استنادا إلى طلب رسمي مقرون بولاية واضحة ومفهوم للعمليات، يقدم من خلال الاتحاد الأفريقي.
    They also affirmed their willingness to work for the speedy mobilization of adequate support from the United Nations on the basis of a formal request, accompanied by a specific mandate and concept of operations, submitted through the African Union. UN وأكدوا أيضا رغبتهم في العمل على الإسراع بحشد دعم كاف من الأمم المتحدة استنادا إلى طلب رسمي مقرون بولاية واضحة ومفهوم للعمليات، يقدم من خلال الاتحاد الأفريقي.
    It is heart-warming, indeed, that Africans, through the African Union and their regional economic organizations, have been proactive and have taken the lead in monitoring elections and resolving conflicts where they have arisen. UN ومما يثلج الصدر بالفعل أن الأفارقة، من خلال الاتحاد الأفريقي ومنظماتهم الاقتصادية الإقليمية، كانوا استباقيين، واضطلعوا بدور رائد في مراقبة الانتخابات وحل الصراعات أينما نشبت.
    Such assistance could be provided on a bilateral or multilateral basis, including through the African Union or the Economic Community of Central African States, with the support of donors. UN ويمكن توفير هذه المساعدة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف، بما في ذلك من خلال الاتحاد الأفريقي أو الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بدعم من الجهات المانحة.
    through the African Union and the Intergovernmental Authority on Development, Ethiopia was actively seeking a solution to the conflicts in Somalia and Darfur. UN وتسعى إثيوبيا بنشاط، من خلال الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، إلى البحث عن حل للنزاعات في الصومال ودارفور.
    Gabon was able to sacrifice and contribute positively to the wider African good, mostly through the African Union. UN وتمكّنت غابون من التضحية وأسهمت بشكل إيجابي في تحقيق المصلحة الأفريقية الواسعة، وفي معظم الأحيان من خلال الاتحاد الأفريقي.
    In Africa, my country, acting through the African Union, of which it is currently president, is doing everything possible to establish peace in the continent and to resolve conflicts by peaceful means. UN وفي محيطها الأفريقي، تبذل بلادي من خلال الاتحاد الأفريقي الذي تتشرف برئاسته كافة الجهود من أجل إحلال السلام في القارة وحل النزاعات بالطرق السلمية.
    We welcome the strong and comprehensive commitments made in that regard by the African countries through the African Union and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) initiative. UN ونحن نرحب بالالتزامات القوية والشاملة التي قطعتها البلدان الأفريقية في ذلك الصدد من خلال الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    We have recently adopt0ed a strategy for support to regional development cooperation in sub-Saharan Africa on the continental level through the African Union, the Economic Commission for Africa and the African Development Bank, as well as through subregional organizations. UN وقد اعتمدنا مؤخرا استراتيجية لدعم التعاون الإنمائي الإقليمي في أفريقيا جنوب الصحراء على المستوى القاري من خلال الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، وكذلك عبر المنظمات دون الإقليمية.
    For its part, the United Nations will continue to support African development priorities within the framework of the New Partnership for Africa's Development and through the African Union. UN وستواصل الأمم المتحدة من جانبها دعم أولويات التنمية الأفريقية في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ومن خلال الاتحاد الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد