Her country was particularly grateful for UNIDO's assistance, which she hoped could be developed further through the continued implementation of the integrated programme. | UN | وقالت ان بلدها ممتن بشكل خاص لمساعدة اليونيدو، وهي مساعدة تأمل أن يستمر تعزيزها من خلال مواصلة تنفيذ البرنامج المتكامل. |
WHO will provide technical assistance through the continued secondment of a health coordinator during the implementation phase. | UN | وستقدم منظمة الصحة العالمية المساعدة التقنية من خلال مواصلة إعادرة منسق للشؤون الصحية خلال مرحلة التنفيذ. |
UNLB will continue to make efforts to ensure that vacant posts are filled as quickly as possible, through the continued use of rosters and a faster response time in initiating recruitment | UN | ستواصل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بذل الجهود لضمان شغل الوظائف الشاغرة في أسرع وقت ممكن من خلال مواصلة استخدام قوائم المرشحين المقبولين وتقليص مدة الاستجابة فيما يتعلق ببدء الاستقدام |
4. The report provides recommendations on improving the situation of Palestinian women, including through the continued assistance of the United Nations system. | UN | 4 - ويقدم التقرير توصيات تهدف إلى تحسين حالة المرأة الفلسطينية، بخاصة عن طريق مواصلة منظومة الأمم المتحدة تقديمَ المساعدة. |
5. The present report provides recommendations on improving the situation of Palestinian women, including through the continued assistance of the United Nations system. | UN | 5 - ويقدم هذا التقرير توصيات بشأن تحسين حالة المرأة الفلسطينية، بما في ذلك عن طريق مواصلة منظومة الأمم المتحدة تقديمَ المساعدة. |
As Darfurians continue to strive for the achievement of peace in their region, it is critical that our two organizations continue to stand by them and support their efforts, in particular through the continued presence of UNAMID. | UN | وحيث أن أهالي دارفور ما زالوا يسعون من أجل تحقيق السلام في منطقتهم، من الأهمية الحاسمة أن تواصل منظمتنا الوقوف إلى جانبهم ودعم جهودهم، وخاصة عن طريق استمرار وجود العملية المختلطة. |
The national grain storage capacity of 1.8 million tons will increase by an additional 155,000 tons through the continued construction of large silos, financed by the Agricultural Bank of Sudan. | UN | أما القدرة الوطنية لتخزين الحبوب التي تبلغ ١,٨ مليون طن، فإنها ستزيد بمقدار ١٥٥ ألف عن طريق الاستمرار في تشييد صوامع كبيرة بتمويل من المصرف الزراعي للسودان. |
The Charter was, however, violated in a unique way in the Arab region, through the continued occupation of Arab territories, ongoing aggression, and the violation of basic freedoms, notwithstanding the resolutions of the General Assembly and the Security Council and the advisory opinion of the International Court of Justice on the construction of a wall in occupied Palestinian territory. | UN | ومع ذلك، فثمة انتهاك للميثاق في المنطقة العربية بطريقة لا مثيل لها من خلال استمرار احتلال الأراضي العربية ومواصلة العدوان وانتهاك الحريات الأساسية بصرف النظر عن قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن إنشاء جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
We can only deter such threats in future through the continued possession of nuclear weapons. | UN | ولا يمكن لنا ردع هذه التهديدات في المستقبل إلا من خلال الاستمرار في امتلاك الأسلحة النووية. |
18. It is the intention of the Zimbabwean government to maintain its support to the clearance of landmines in Zimbabwe through the continued deployment of the mine clearance squadron. | UN | 18- وتنوي حكومة زمبابوي مواصلة دعمها لإزالة الألغام الأرضية في زمبابوي من خلال مواصلة نشر سرية إزالة الألغام. |
68. Progress for women and girls in Afghanistan will require continuing support and vigilance by the international community, both through the continued existence of UNAMA and the provision of voluntary contributions for gender-related projects. | UN | 68 - ويتطلب إحراز التقدم لصالح النساء والفتيات في أفغانستان استمرار دعم المجتمع الدولي وعنايته اليقظة من خلال مواصلة وجود البعثة وتقديم التبرعات للمشاريع المعنية بقضايا الجنسين على حد سواء. |
The Agency was also able to achieve a relatively favourable financial result by reducing expenditure through the continued application of strict financial controls and the continued implementation of the 1999 Area Staff Rules. | UN | واستطاعت الوكالة أيضا نتيجة مالية إيجابية نسبيا بتقليل الإنفاق من خلال مواصلة تطبيق ضوابط مالية صارمة والاستمرار في تنفيذ النظام الإداري لموظفي المنطقة لعام 1999. |
18. It is the intention of the Zimbabwean government to maintain its support to the clearance of landmines in Zimbabwe through the continued deployment of the mine clearance squadron. | UN | 18- وتنوي حكومة زمبابوي مواصلة دعمها لإزالة الألغام الأرضية في زمبابوي من خلال مواصلة نشر سرية إزالة الألغام. |
During 1994-1995 it is intended to strive for improved quality and timeliness of services, as well as increased productivity, through the continued implementation of the technological innovations programme. | UN | ومن المزمع، في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، السعي من أجل تحسين نوعية الخدمات وتوفرها في الوقت المناسب، فضلا عن زيادة الانتاجية، من خلال مواصلة تنفيذ برنامج الابتكارات التكنولوجية. |
It is therefore essential that the Government implement expeditiously the action plan it adopted earlier, aimed at addressing major security sector gaps, and that it continue to intensify efforts to find solutions to the issue of harmonizing relations between the Sierra Leone police and RSLAF through the continued sensitization of their personnel and through disciplinary measures. | UN | ومن ثم فمن الأساسي أن تسارع الحكومة إلى تنفيذ خطة العمل التي اعتمدتها سابقا والتي ترمي إلى سد الثغرات الرئيسية في القطاع الأمني وأن تواصل تكثيف الجهود من أجل إيجاد حلول لمسألة تنسيق العلاقات بين شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون من خلال مواصلة توعية الأفراد وتطبيق التدابير التأديبية. |
27F.46 During the biennium 1998-1999, it is proposed to reorganize activities and further automate some of the current tasks of the Security and Safety Section such as access control during and outside working hours and general surveillance through the continued expansion of closed-circuit television. | UN | ٧٢ واو - ٦٤ وخلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، يقترح إعادة تنظيم اﻷنشطة وزيادة التشغيل اﻵلي لبعض المهام الراهنة التي يضطلع بها قسم اﻷمن والسلامة مثل مراقبة المداخل أثناء وخارج ساعات العمل واﻹشراف العام عن طريق مواصلة توسيع الدائرة التلفزيونية المغلقة. |
It is frequently stated that the main asset of United Nations organizations is their staff, and that the international civil service should be maintained and strengthened, through the continued application of the Noblemaire and Flemming principles. | UN | 37 - كثيراً ما يُذكر أن الأصل الرئيسي من أصول منظومة الأمم المتحدة هو موظفوها، وأنه ينبغي الحفاظ على الخدمة المدنية الدولية وتعزيزها عن طريق مواصلة تطبيق مبدأي نوبلمير وفليمينغ. |
(i) To protect civilians under threat of physical violence, irrespective of the source of such violence, within its capacity and areas of deployment, with specific protection for women and children, including through the continued use of the Mission's Child Protection and Women Protection Advisers; | UN | ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر هذا العنف، في حدود قدراتها وداخل مناطق انتشارها، وحماية النساء والأطفال بصفة خاصة، بما في ذلك عن طريق مواصلة الاستعانة بمستشاري البعثة في مجالي حماية المرأة وحماية الطفل؛ |
(i) To protect civilians under threat of physical violence, irrespective of the source of such violence, within its capacity and areas of deployment, with specific protection for women and children, including through the continued use of the Mission's Child Protection and Women Protection Advisers; | UN | ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر هذا العنف، في حدود قدراتها وداخل مناطق انتشارها، وحماية النساء والأطفال بصفة خاصة، بما في ذلك عن طريق مواصلة الاستعانة بمستشاري البعثة في مجالي حماية المرأة وحماية الطفل؛ |
72. Consolidation of the recent achievements will require sustained and substantial international support, including through the continued deployment of MINUSTAH, as called for by President Préval during my visit. | UN | 72 - وسيتطلب تدعيم الإنجازات التي تحققت مؤخرا دعما دوليا مستمرا وكبيرا، بما في ذلك عن طريق استمرار نشر البعثة، كما دعا إلى ذلك الرئيس بريفال خلال زيارتي. |
Regrettably, however, tangible progress on a draft protocol had yet to be achieved, with certain proposals threatening only to perpetuate harm through the continued use of cluster munitions. | UN | ومن دواعي الأسف أن الوقت لم يحن بعد لإحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بوضع مشروع بروتوكول إذ اقتصرت بعض المقترحات على تهديدات بإدامة الضرر الحاصل عن طريق الاستمرار في استخدام الذخائر العنقودية. |
36. The United Nations agencies and organizations will monitor and report on the humanitarian situation in Somalia through the continued presence of national and international humanitarian staff working throughout the country. | UN | ٣٦ - وستقوم وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة برصد الحالة اﻹنسانية في الصومال وإعداد تقارير عنها من خلال استمرار تواجد الموظفين الوطنيين والدوليين العاملين في جميع أرجاء البلد. |
Contrary to the statements made by the Israeli representative peace would not be secured through the continued application of illegal Israeli policies in the Occupied Palestinian Territories. | UN | 86 - وعلى عكس ما قالته ممثلة إسرائيل فإن السلام لا يمكن تحقيقه من خلال الاستمرار في تطبيق السياسات الإسرائيلية غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |