ويكيبيديا

    "through the exploitation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال استغلال
        
    • عن طريق استغلال
        
    The criminalization of the economy through the exploitation of natural resources or the trafficking of drugs, weapons or, even worse, human beings, continues to feed many conflicts around the world. UN فتجريم الاقتصاد من خلال استغلال الموارد الطبيعية أو الاتجار بالمخدرات أو بالأسلحة أو، ما هو أسوأ، بالكائنات البشرية، ما زال يغذي العديد من الصراعات بكل أنحاء العالم.
    Preservation of biodiversity involves an opportunity cost to SIDS in terms of forgone income that could be realized through the exploitation of their natural resources. UN وينطوي حفظ التنوع البيولوجي على تكلفة الفرصة الضائعة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة فيما يتعلق بالدخل الضائع الذي يمكن تحقيقه من خلال استغلال مواردها الطبيعية.
    The ocean bodies surrounding Africa have been sources of resources for the economies of Africa through the exploitation of oil and gas, fisheries, sand and solid mineral aggregates, tourism, transportation, communication, etc. UN ولا تزال هذه المحيطات التي تحيط بأفريقيا مصدر موارد للاقتصادات الأفريقية من خلال استغلال النفط والغاز ومصائد الأسماك والرمال والخلطات المعدنية الصلبة والسياحة والنقل والاتصال وما إلى ذلك.
    More work is also needed to develop and raise awareness of the benefits that could be gained through the exploitation of new data and information throughout the Organization. UN ويلزم أيضا القيام بالمزيد من العمل فيما يتعلق بالتعريف وإذكاء الوعي بالمكاسب التي يمكن جنيها عن طريق استغلال البيانات والمعلومات الجديدة على كامل نطاق المنظمة.
    For those who amassed their wealth through the exploitation of the third world, it is not really a question of lending assistance, but of returning part of what they plundered. UN وبالنسبة ﻷولئك الذين كدسوا ثرواتهم عن طريق استغلال العالم الثالث، ليس اﻷمر في الحقيقة تقديم المساعدة، وإنما إرجاع جزء مما نهبوه.
    The Department of Economic and Social Affairs programme focuses on promoting policies that increase access to energy for sustainable development through the exploitation of renewable sources of energy. UN ويركز برنامج إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تعزيز السياسات التي تزيد من إمكانية الحصول على الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، وذلك من خلال استغلال مصادر الطاقة المتجددة.
    In our resolve to address the present and future needs of our population through the exploitation of the rain forest in a responsible manner, we have attracted the attention of many Governments and non-governmental institutions that questioned our ability to ensure the sustainable use of our natural resources. UN وفي تصميمنا على مواجهة الاحتياجات الحاضرة والمقبلة من خلال استغلال الغابات المطرية بطريقة مسؤولة، اجتذبنا اهتمام الحكومات والمؤسسات غير الحكومية التي تشككت في قدرتنا على ضمان الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية.
    The conflict environments dominated by economic strongmen can often extend to a form of fragmented and localized violence as smaller players gain power through the exploitation of local resources and manipulation of local civilian populations. UN وبيئة الصراع التي تسيطر عليها الشخصيات الاقتصادية القوية كثيرا ما تتطور إلى شكل من العنف الجزئي والمحلي حيث تكتسب أطراف أصغر مزيدا من القوة من خلال استغلال الموارد المحلية والتلاعب بالسكان المدنيين المحليين.
    From the production and expansion of fisheries through the exploitation of existing and new resources, emphasis is now placed on a conservation-oriented approach, which integrates into fisheries management broad conservation objectives beyond fisheries, including consideration of the effects of fishery activities on the marine ecosystem as a whole. UN فبدلا من الاهتمام بالإنتاج وتوسيع رقعة المصائد من خلال استغلال الموارد الموجودة والجديدة، ينصب التركيز الآن على اتباع نهج يستند إلى الحفظ، وهو نهج يدمج في إدارة مصائد الأسماك أهدافا عامة تتعلق بالحفظ وتتجاوز نطاق المصائد لتأخذ في الاعتبار آثار أنشطة المصائد على النظام الإيكولوجي البحري بجملته.
    The Group further recommends that Member States request companies to adopt codes of conduct detailing the procedures adopted to prevent indirect support to non-governmental armed groups through the exploitation of natural resources. UN ويوصي الفريق كذلك بأن تطلب الدول الأعضاء من الشركات اعتماد مدونات لقواعد السلوك تبين بالتفصيل الإجراءات المعتمدة لمنع تقديم الدعم بطريقة غير مباشرة إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية من خلال استغلال الموارد الطبيعية.
    Although violence clearly has diverse roots, many countries in the Americas are drawing increased attention to the profits drawn by transnational organized crime groups through the exploitation of a highly profitable illicit market. UN ومع أنَّ من الواضح أنَّ للعنف جذوراً مختلفة، إلاَّ أنَّ العديد من بلدان القارة الأمريكية أخذوا يلفتون الانتباه أكثر فأكثر إلى الأرباح التي تجنيها جماعات الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية من خلال استغلال سوق غير مشروعة تدرُّ أرباحاً طائلة.
    68. The management acknowledges that more work is needed to raise awareness of the qualitative benefits to be gained, in particular through the exploitation of data and information. UN ٦٨ - تقر الإدارة بضرورة بذل المزيد من جهود التوعية بأهمية المكاسب النوعية المتوخاة، وخاصة من خلال استغلال البيانات والمعلومات.
    48. Many indigenous participants from a large number of countries expressed the view that the process of globalization was complex and that they were aware of its negative impact through the exploitation of their natural resources and the destruction of their natural environments, cultures and languages. UN 48- وأبدى كثير من المشاركين من الأصليين من عدد كبير من البلدان رأيهم للإفادة أن العولمة عملية معقدة وأنهم يدركون أثرها السلبي من خلال استغلال مواردهم الطبيعية والقضاء على بيئاتهم الطبيعية وعلى ثقافاتهم ولغاتهم.
    15. Given that the Committee was concerned primarily with sustainable development, poverty eradication and attainment of the Millennium Development Goals, above all through the exploitation of natural resources, the illegal exportation by Israel of the natural resources of the Palestinian territories and the occupied Syrian Golan was of direct concern to it. UN 15 - ولما كانت اللجنة معنية أساساً بالتنمية المستدامة والقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وفوق كل ذلك ما يتم من خلال استغلال الموارد الطبيعية فإن الاستغلال غير المشروع من جانب إسرائيل للموارد الطبيعية للأراضي الفلسطينية والجولان السوري المحتل يعد شاغلاً مباشراً بالنسبة لها.
    3. Full membership in ESA is expected to bring the Czech Republic significant economic benefits and expertise through the exploitation of space applications in the spheres of services and education. UN 3- ويتوقع أن تعود العضوية الكاملة في وكالة الفضاء الأوروبية على الجمهورية التشيكية بفوائد جمّة في المجال الاقتصادي وفي مجال الخبرة الفنية من خلال استغلال التطبيقات الفضائية في ميادين الخدمات والتعليم.
    3. Yemen's economic growth rate can be boosted significantly by the industrial sector through the exploitation of unused resources or the more efficient exploitation currently used resources. This can no doubt be achieved by increasing investments. UN 3 - هناك إمكانية كبيرة لزيادة معدل النمو الاقتصادي في اليمن من المصدر الصناعي من خلال استغلال الموارد غير المستغلة أو من خلال تحسين كفاءة استغلال المستغل منها، ولا شك أن السبيل لتحقيق ذلك هو زيادة معدل الاستثمار في هذا المجال.
    From the original focus on inter- or intra-State conflict, the Council now uses sanctions to counter international terrorism, for the protection of civilians and the prevention of human rights atrocities, to thwart the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems and to counter the financing of conflict through the exploitation of natural resources or criminal activities. UN ومن التركيز الأصلي على النزاع المشترك بين الدول أو داخلها، يستخدم المجلس الجزاءات حاليا لمكافحة الإرهاب الدولي، ومن أجل حماية المدنيين ومنع الأعمال الوحشية التي ترتكب ضد حقوق الإنسان، ولإحباط انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ولمكافحة تمويل النزاع من خلال استغلال الموارد الطبيعية أو الأنشطة الإجرامية.
    Objective: To ensure the full implementation of Security Council resolution 1533 (2004) and all subsequent related decisions of the Council in connection with the arms embargo on non-governmental entities and individuals in the Democratic Republic of the Congo, including indirect support to such entities and individuals through the exploitation and trafficking of natural resources UN الهدف: ضمان التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1533 (2004) وجميع مقررات المجلس اللاحقة ذات الصلة بحظر توريد الأسلحة المفروض على الكيانات والأفراد غير الحكوميين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك تقديم الدعم غير المباشر إلى هؤلاء الأفراد والكيانات من خلال استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها.
    One has to lay blame at the feet of the cultures of States bent on unbridled development through the exploitation of nature, conceived as a mere repository of resources. UN ويجب الالتفات بصفة خاصة إلى المسؤوليات الثقافية للدول التي ترى نفسها ملزمة بتحقيق التنمية دون هوادة عن طريق استغلال الطبيعة التي لا تعدو في نظرها مجرد مجموعة من الموارد المتاحة.
    :: through the exploitation of a relationship of trust or employment; UN :: عن طريق استغلال علاقة ثقة أو وظيفة؛
    The international community at large, including private enterprises, should not miss the opportunity of providing a chance for substantial human and economic development in less favoured countries and populations through the exploitation of Internet resources. UN وينبغي للمجتمع الدولي ككل، بما في ذلك المؤسسات الخاصة، أن لا تفوت هذه الفرصة لتحقيق تنمية بشرية واقتصادية حقيقية في البلدان والشعوب الأقل حظاً عن طريق استغلال موارد الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد