Such risks should be addressed through the inclusion of strict safeguards in the process of such recognition. | UN | وينبغي معالجة هذا الاحتمال من خلال إدراج ضمانات صارمة في عملية الاعتراف بأشكال الحيازة العرفية. |
Pakistan believed that the Scientific Committee should be expanded through the inclusion of six observers as full members. | UN | وتعتقد باكستان أن اللجنة العلمية ينبغي أن تتوسّع من خلال إدراج ستة مراقبين كأعضاء مكتملي العضوية. |
The report submitted at this session is more analytical than that of the previous year, but even more progress could be made through the inclusion of additional, qualitative information. | UN | ويتسم التقرير المقدم في هذه الدورة بأنه أكثر تحليلا من تقرير العام الماضي، بل إنه يمكن إحراز تقدم أكبر عن طريق إدراج المزيد من المعلومات النوعية. |
Similar results may be achieved through the inclusion of gender considerations in trade agreements. | UN | ويمكن تحقيق نتائج مشابهة من خلال إدماج الاعتبارات الجنسانية في الاتفاقات التجارية. |
At the local level, Bangladesh Nari Progati Sangha has strengthened local government and community-level governance through the inclusion of women and marginalized people. | UN | وعلى الصعيد المحلي، تعزز المنظمة الإدارة المحلية والحوكمة على صعيد المجتمعات المحلية من خلال إشراك المرأة والمهمشين. |
In addition, the text had been unduly politicized through the inclusion of a reference to foreign occupation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد تعرّض النصّ إلى تسييس بلا موجب من خلال إدراج إشارة إلى الاحتلال الأجنبي. |
13. In some cases, racial discrimination occurs through the inclusion of racial stereotyping in educational and training materials. | UN | 13- وفي بعض الحالات، يقع التمييز العنصري من خلال إدراج التنميط العنصري في المواد التعليمية والتدريبية. |
Once diplomatic and consular relations were regulated by multilateral conventions establishing rights across the board, there was no need for bilateral agreements preventing discrimination through the inclusion of an MFN clause. | UN | فحالما تنظَّم العلاقات الدبلوماسية والقنصلية بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف تُنشئ حقوقاً شاملة، لا تعود هناك حاجة لعقد اتفاقات ثنائية تمنع التمييز من خلال إدراج حكم الدولة الأكثر رعاية. |
This concern must, however, be reflected in relevant resolutions through the inclusion of actions to strengthen the protection of journalists. | UN | ومع ذلك، يجب أن ينعكس هذا الشاغل في القرارات ذات الصلة من خلال إدراج إجراءات ترمي إلى تعزيز حماية الصحفيين. |
through the inclusion of the commercial presence mode, the GATS is in part an agreement concerning investment in the services sector. | UN | والاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات هو جزئيا اتفاق متعلق بالاستثمار في قطاع الخدمات من خلال إدراج أسلوب الوجود التجاري فيه. |
He drew attention to progress achieved in financial performance reporting through the inclusion of actual levels of expenditure in column 4 of Annex 1 of the update. | UN | ووجه الاهتمام إلى التقدم المحرز في وضع تقارير الأداء المالي من خلال إدراج مستويات الإنفاق الفعلية في العمود 4 من المرفق 1 من التقرير المتعلق بالمستجدات. |
Therefore, the provision could have been improved through the inclusion of a further element that would introduce sufficient flexibility to respond to events on the ground. | UN | ولذلك فيمكن أن يتحسن الحكم عن طريق إدراج عنصر آخر يكفل المرونة الكافية للاستجابة لﻷحداث على أرض الواقع. |
The coverage of national income has been expanding through the inclusion of new areas of economic activity and the improvement of collection methods. | UN | وتتوسع تغطية الدخل القومي عن طريق إدراج المجالات الجديدة للأنشطة الاقتصادية وتحسين أساليب الجباية. |
This emphasis on measurability will flow down to country level through the inclusion of new standards on monitoring that will be tracked in the IRF. | UN | وسيتدفق هذا التركيز على القدرة على القياس إلى المستوى القطري عن طريق إدراج معايير جديدة بشأن الرصد ستجري متابعتها في إطار النتائج المتكامل. |
Similar results may be achieved through the inclusion of gender considerations in trade agreements. | UN | ويمكن تحقيق نتائج مشابهة من خلال إدماج الاعتبارات الجنسانية في الاتفاقات التجارية. |
It created two additional AMISOM sectors in south-central Somalia and paved the way for the expansion of AMISOM to reach its new authorized strength of 22,126 through the inclusion of Ethiopia as a troop-contributing country. | UN | وأنشأ المفهوم قطاعين إضافيين لبعثة الاتحاد الأفريقي في جنوب وسط الصومال ومهد الطريق لتوسيع هذه البعثة لكي تبلغ قوامها الجديد المأذون به البالغ 126 22 فردا من خلال إشراك إثيوبيا كبلد مساهم بقوات. |
Thus Lithuania supports substantial reform to ensure a better and more equitable representation in both categories, permanent and non-permanent, through the inclusion of Germany and Japan, as well as certain other leading countries from other regions. | UN | ولذلك، فإن ليتوانيا تؤيد إجراء إصلاح كبير بضمان تمثيل أفضل وأكثر إنصافا في فئتي العضوية، الدائمة وغير الدائمة على حد سواء، من خلال تضمين ألمانيا واليابان، فضلا عن بلدان رئيسية معينة من مناطق أخرى. |
The draft proposal for the new GBER puts forward new ways of supporting the training and employment of workers with disabilities through the inclusion of new categories of eligible cost. | UN | ويعرض مشروع اللائحة التنظيمية الجديدة المقترحة سبلاً جديدة لدعم تدريب وتوظيف العاملين ذوي الإعاقة عن طريق إدماج فئات جديدة من التكاليف المستحقة. |
Such activities include the measurement of the radiation environment, through the inclusion of sensors in various space missions, and the development of new measurement systems, space environment models and prediction methods. | UN | وتشمل هذه الأنشطة قياس البيئة الإشعاعية، من خلال إدخال أجهزة الاستشعار في مختلف البعثات الفضائية، واستحداث أنماط جديدة من نظم القياس والنماذج البيئية وطرائق التنبؤ. |
We propose that this will be achieved through the inclusion of women and girls in: | UN | ولذلك نقترح تحقيق هذه الأهداف عن طريق إشراك النساء والفتيات فيما يلي: |
The traditional prosecute-or-extradite provisions had been strengthened through the inclusion of a provision for the conditional surrender of an accused by a State which did not normally extradite its own nationals. | UN | وتم تعزيز أحكام المحاكمة أو التسليم التقليدية عن طريق ضم حكم للتسليم المشروط لمتهم من جانب دولة لا تقوم عادة بتسليم مواطنيها. |
The fact that this session marks a milestone should also be displayed through the inclusion of an item on nuclear disarmament on the agenda of the Conference. | UN | إن كون هذه الدورة تمثل مَعلَماً هاماً هو أمر ينبغي إظهاره بواسطة إدراج بند بشأن نزع السلاح النووي في جدول أعمال المؤتمر. |
II: changes the number of posts in the base figure through the inclusion of new funding categories | UN | الثانية: تغيير عدد الوظائف في رقم الأساس عن طريق إدخال فئات تمويل جديدة |
Some delegations also noted that the new legal instrument should have sufficient flexibility to reflect differing national circumstances, possibly through the inclusion of differentiated commitments. | UN | وبيﱠن بعض الوفود أيضا أن من الضروري جعل النص القانوني الجديد مرنا بما فيه الكفاية بحيث يعكس الظروف الوطنية المختلفة، واقترحت أن يتم ذلك عن طريق تضمينه التزامات متمايزة. |
through the inclusion of adaptation planning in national-level policy documents and planning, together with the required resources; | UN | (د) عبر إدراج تخطيط التكيف في الوثائق السياساتية والتخطيط على المستوى الوطني، إلى جانب رصد الموارد المطلوبة؛ |
21. The Committee welcomes the criminalization since 1995 of the practice of female genital mutilation through the inclusion of article 333 in the State party's Criminal Code. | UN | 21- ترحب اللجنة بتجريم القانون الجنائي للدولة الطرف لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية منذ أن أُدرجت فيه المادة 333 في عام 1995. |