ويكيبيديا

    "through the office" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عن طريق مكتب
        
    • من خلال مكتب
        
    • عن طريق المكتب
        
    • من خلال المكتب
        
    • عبر مكتب
        
    • بواسطة مكتب
        
    • ومن خلال مكتب
        
    • عن طريق المفوضية
        
    • خلال وكالة الوزارة
        
    • عن طريق إدارة
        
    • من خلال المفوضية
        
    • خلال المكتب في
        
    • ويمثلها مكتب المدعي
        
    To date, the Committee has received 14 requests for de-listing through the Office of the Ombudsperson, for 13 individuals and 25 entities. UN وتلقت اللجنة حتى الآن 14 طلبا للرفع من القائمة عن طريق مكتب أمين المظالم تخص 13 فردا و 25 كيانا.
    Applications for financial social assistance are submitted through the Office of Social Affairs to the Public Welfare Commission. UN وتقدَّم طلبات الحصول على المساعدة الاجتماعية المالية إلى لجنة الرعاية العامة عن طريق مكتب الشؤون الاجتماعية.
    The Government contributed $50,000 to the relief efforts through the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN فقد أسهمت الحكومة بمبلغ 000 50 دولار لجهود الإغاثة، عن طريق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Clearly defined links to the United Nations, possibly through the Office of the Special Representative of the Secretary-General, should be developed. UN ويجب إقامة صلات محددة بوضوح مع الأمم المتحدة، من خلال مكتب الممثل الخاص أو الأمين العام إن أمكن ذلك.
    A law guaranteed access for all to public information. State institutions, through the Office of Coordination of Public Information, guaranteed implementation and compliance with the law. UN وثمة قانون يكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات العلنية وتقوم مؤسسات الدولة، من خلال مكتب تنسيق المعلومات العلنية، بكفالة تنفيذ هذا القانون والامتثال له.
    Two individuals have been de-listed following the submission of petitions through the Office of the Ombudsperson. UN وقد رفع فردان من القائمة على إثر تقديم ملتمسات عن طريق مكتب أمين المظالم.
    There is a public defender system, through the Office of The Peoples lawyer, to ensure an equality of arms in advocacy. UN ويوجد في كيريباس نظام للدفاع العام يُنفّذ عن طريق مكتب محامي الشعب بقصد ضمان المساواة في وسائل الدفاع.
    The Public Legal Service (Ministerio Público) also oversaw the protection and promotion of human rights, through the Office of the Attorney-General (Procuraduría General) and the Office of the Ombudsman (Defensoría del Pueblo). UN وتعمل النيابة العامة أيضاً على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، عن طريق مكتب المدعي العام للبلد ومكتب أمين المظالم.
    Training in core functions, such as reporting, monitoring and analysis has also been provided through the Office of Operations. UN كذلك يتوفر التدريب في الاختصاصات الأساسية، مثل الإبلاغ، والرصد، والتحليل عن طريق مكتب العمليات.
    Extrajudicial remedies are available through the Office of the Ombudsman at expenses. UN وتتاح سبل الانتصاف غير القضائية عن طريق مكتب أمين المظالم نظير رسوم.
    Legal assistance was available to all Tuvaluans through the Office of the People's Lawyer, which was, however, severely understaffed. UN وتُتاح المساعدة القانونية لجميع مواطني توفالو عن طريق مكتب المحامي العام، الذي يعاني مع هذا من نقص شديد في الموظفين.
    The original letter was forwarded through the Office of the Special Representative of the Secretary-General in Monrovia for onward transmission. UN وكانت الرسالة الأصلية قد أُرسلت عن طريق مكتب الممثل الخاص للأمين العام في منروفيا لإحالتها إليكم.
    The United Nations, through the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has been assisting in working out the arrangements for the functioning of the joint unit. UN وما برحت الأمم المتحدة تساعد، عن طريق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، على وضع الترتيبات اللازمة لسير عمل الوحدة المشتركة.
    The Department will continue to represent the Organization, through the Office of Human Resources Management, in appeals and disciplinary cases. UN وستواصل الإدارة تمثيل المنظمة، من خلال مكتب إدارة الموارد البشرية، في قضايا الاستئناف والقضايا التأديبية.
    UNEP has maintained regular contact with AU through the Office of the Commissioner for Rural Economy and Agriculture. UN ويقوم برنامج البيئة باتصالات منتظمة مع الاتحاد من خلال مكتب مفوض الاقتصاد الريفي والزراعة.
    54. through the Office of Gender Affairs, UNMIK is working in partnership with leaders of civil society. UN 54 - وتعمل البعثة، من خلال مكتب شؤون الجنسين، في شراكة مع قادة المجتمع المدني.
    The Ministry, operating through the Office of its Chief Scientists, provides support to specific R & D projects of perceived commercial utility. UN وتقوم الوزارة، من خلال مكتب كبار العلماء، بتوفير الدعم لمشاريع معينة في مجال البحث والتطوير لها فائدة تجارية واضحة.
    In comparison, basic research receives 34 per cent of the budget and applied industrial research – through the Office of the Chief Scientist of the Ministry of Industry and Trade – 38 per cent. UN وعلى سبيل المقارنة، تحصل البحوث اﻷساسية على ٤٣ في المائة من هذه الميزانية وتحصل البحوث الصناعية التطبيقية، من خلال مكتب كبير العلماء في وزارة الصناعة والتجارة على ٨٣ في المائة.
    The proceedings of the workshop, together with a list of participants, will be made available through the Office. UN وسيجري توفير وقائع حلقة العمل الى جانب قائمة بالمشاركين فيها عن طريق المكتب.
    All the calls will go through the Office. Nobody's answering. Open Subtitles جميع المكالمات ستمر من خلال المكتب لا أحد يجيب
    It answered to the Secretary-General; formally and operationally, the line of command ran through the Office of the Deputy Secretary-General. UN فهو مسؤول أمام اﻷمين العام، أما تسلسل القيادة فيمر، من الناحيتين الرسمية والعملية عبر مكتب نائبة اﻷمين العام.
    56. In 2013, 55 cases were withdrawn, including following inter partes settlement discussions or mediation through the Office of the Ombudsman and Mediation Services. UN ٥٦ - في عام 2013، سحبت 55 قضية، وشمل ذلك تلك التي سحبت بعد مناقشات تسوية أو وساطة بين الطرفين بواسطة مكتب أمين المظالم وخدمات التسوية.
    through the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, my delegation would like to appeal to the Secretary-General to support Zambia's capacity-building in order to enable it to respond to humanitarian situations. UN ومن خلال مكتب منسق الشؤون الإنسانية، يود وفدي أن يناشد الأمين العام دعم بناء قدرات زامبيا بغية تمكينها من الاستجابة للحالات الإنسانية.
    The mandate of the Board is to advise the Secretary-General on the administration of the Fund, through the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وتنص ولاية المجلس على تقديم المشورة إلى الأمين العام فيما يتعلق بإدارة الصندوق عن طريق المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    168. In 2010, the Ministry of the Interior, through the Office of the Deputy Minister of Public Safety, developed the initial content on trafficking in persons to be included in school curricula. UN 168 - وفي عام 2010 قامت وزارة الداخلية، من خلال وكالة الوزارة لأمن المواطنين، بوضع محتوى أوّلي عن الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لإدراجه في مناهج التدريب في المدارس والكليات.
    National organization was mainly the responsibility of the Ministry of Justice (through the Office of its Director in charge of legislation and documentation) working with help from the Ministry of Foreign Affairs and Regional Cooperation, which hosted the meeting. UN وعلى الصعيد الوطني تولى عملية التنظيم بصفة رئيسية، وزارة العدل عن طريق إدارة التشريع والتوثيق، وذلك بالتعاون مع وزارة الخارجية والتعاون الإقليمي التي استضافت اللقاء.
    States were encouraged to take advantage of the technical assistance available through the Office of the High Commissioner and other relevant international and regional institutions. UN 79- وشجع المشاركون الدول على الاستفادة من المساعدة التقنية المتاحة من خلال المفوضية وغيرها من المؤسسات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    The proceedings of the workshop, including a detailed address list of all participants, will be made available through the Office in due course. UN وستتاح مداولات الحلقة، ومن ضمنها قائمة مفصلة بعناوين كافة المشاركين، من خلال المكتب في الوقت المناسب.
    The State of Ecuador, through the Office of the State Procurator-General, undertakes to report to the Human Rights Committee within three months on the State's compliance with the obligations assumed by virtue of this agreement on follow-up. UN تتعهد دولة إكوادور، ويمثلها مكتب المدعي العام للدولة، بأن تقدم للجنة المعنية بحقوق الإنسان خلال ثلاثة شهور تقريراً عن امتثال الدولة للالتزامات التي تحملتها بموجب اتفاق المتابعة هذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد