ويكيبيديا

    "through the procedures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال الإجراءات
        
    • عن طريق الإجراءات
        
    • خلال الإجراءات التي
        
    • من خلال الاجراءات
        
    Finally, there must be effective remedies for affected users, including the possibility of appeal through the procedures provided by the intermediary and by a competent judicial authority. UN وختاماً، يجب توفير سبل انتصاف فعالة للمستخدمين المتضررين، بما في ذلك إمكانية الطعن من خلال الإجراءات التي يتيحها الوسطاء ومن خلال هيئة قضائية مختصة.
    18. If an issue under these Guidelines cannot be resolved through the procedures in paragraphs 14 through 17: UN 18 - إذا لم تُحل المسألة الواقعة في إطار هذه المبادئ التوجيهية من خلال الإجراءات المبينة في الفقرات من 14 إلى 17 فإنه:
    18. If an issue under these Guidelines cannot be resolved through the procedures in paragraphs 14 through 17: UN 18- إذا لم تُحل المسألة الواقعة في إطار هذه المبادئ التوجيهية من خلال الإجراءات المبينة في الفقرات من 14 إلى 17 فإنه:
    11. The Committee was informed that, given the resumption of the talks in January 2008, the positions of the Military Adviser and the Senior Political Adviser were currently being funded through the procedures for unforeseen and extraordinary expenses. UN 11 - وأُبلغت اللجنة بأنه نظراً لاستئناف المحادثات في كانون الثاني/يناير 2008 فإن وظيفتي المستشار العسكري والمستشار الأقدم للشؤون السياسية يجري تمويلهما حالياً عن طريق الإجراءات الخاصة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية.
    needs to be carefully discussed within the relevant intergovernmental frameworks and through the procedures designated by the United Nations. UN يحتاج إلى مناقشة متأنية داخل الأطر الحكومية الدولية الملائمة ومن خلال الإجراءات التي وضعتها الأمم المتحدة.
    3. Encourages Governments to respond expeditiously to requests for information made to them through the procedures, so that the thematic special rapporteurs concerned, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and the Working Group on Arbitrary Detention may carry out their mandates effectively; UN ٣ ـ تشجع الحكومات على الــرد بسرعة علــى طلبات المعلومات التي تقدم إليها من خلال الاجراءات لتمكين المقررين الخاصين المعنيين بمواضيع معينة، والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غيــر الطوعــي، والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، من تنفيذ ولايتهم بفعالية ؛
    18. If an issue under these Guidelines cannot be resolved through the procedures in paragraphs 14 through 17: UN 18- إذا لم تُحل المسألة الواقعة في إطار هذه المبادئ التوجيهية من خلال الإجراءات المبينة في الفقرات من 14 إلى 17 فإنه:
    Finally, there must be effective remedies for affected users, including the possibility of appeal through the procedures provided by the intermediary and by a competent judicial authority. UN وفي الختام، يجب أن تتوفر وسائل الانتصاف الفعالة للمستخدِمين المتضررين بوسائل منها إمكانية الطعن من خلال الإجراءات التي يوفرها الوسيط والتي توفرها السلطة القضائية المختصة.
    This can happen only with a firm commitment to non-violence and to the principle of the peaceful settlement of disputes through the procedures established by international law. UN ولـــــن يتحقــق ذلك إلا بالالتزام الأكيد بعدم العنف وبمبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية من خلال الإجراءات التي يقررها القانون الدولي.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا انتهاك دولة طرف ما لما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا إخلال دولة طرف ما بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    The Committee observes that, by making the declaration provided for in article 22 extending to individual complainants the right to complain to the Committee alleging a breach of a State party's obligations under the Convention, a State party assumes an obligation to cooperate fully with the Committee, through the procedures set forth in article 22 and in the Committee's rules of procedure. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف إذ تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 والذي يمنح فرادى المشتكين الحق في التشكي إلى اللجنة متى زعموا إخلال دولة طرف ما بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية، إنما تتعهد بالتعاون كلياً مع اللجنة، من خلال الإجراءات المبينة في المادة 22 وفي النظام الداخلي للجنة.
    11. The Advisory Committee was informed that, given the resumption of the talks in January 2008, the positions of the Military Adviser and the Senior Political Adviser were currently being funded through the procedures for unforeseen and extraordinary expenses. UN 11 - وأبلغت اللجنة بأنه نظرا لاستئناف المحادثات في كانون الثاني/يناير 2008 فإن وظيفتي المستشار العسكري والمستشار الأقدم للشؤون السياسية يجري تمويلهما حاليا عن طريق الإجراءات الخاصة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية.
    Since my previous report of 18 August (S/2006/670), senior officers of IDF and LAF have met with the Force Commander of UNIFIL on six occasions to facilitate this process through the procedures and plan of withdrawal agreed in mid-August. UN ومنذ تقديم تقريري السابق المؤرخ 18 آب/أغسطس (S/2006/670)، التقى ضباط كبار من قوات الدفاع الإسرائيلية ومن القوات المسلحة اللبنانية مع قائد القوة المؤقتة في ست مناسبات من أجل تيسير هذه العملية عن طريق الإجراءات وخطة الانسحاب المتفق عليهما في منتصف آب/أغسطس.
    6. Finally, the Secretariat notes, in respect of draft article 49 as it applies to draft article 44, paragraph 2, that the practice of the United Nations is uniform with respect to persons or entities other than States that, where " available and effective remedies " are provided by the United Nations, there is no possibility of recourse to the Organization except through the procedures provided. UN 6 - وأخيرا، وفي ما يتعلق بمشروع المادة 49 من حيث انطباقه على الفقرة 3 من مشروع المادة 44، تشير الأمانة العامة إلى أنّ ممارسة الأمم المتحدة موحَّدةٌ في ما يتعلق بالأشخاص أو الكيانات من غير الدول، وتتمثل في أنه عندما توفر الأمم المتحدة " سبل الانتصاف المتوافرة والفعالة " ، فإنه لا سبيل للاحتجاج بمسؤولية المنظمة سوى عن طريق الإجراءات المتاحة.
    9. Decides to review the situation of all field offices as part of the next triennial policy review of operational activities for development within the United Nations system, through the procedures established for this purpose in its resolution 47/199; UN ٩ - تقرر استعراض حالة جميع المكاتب الميدانية كجزء من الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات المقبل لسياسة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في إطار منظومة الامم المتحدة، من خلال الاجراءات المحددة لهذا الغرض في قرارها ٤٧/١٩٩؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد