ويكيبيديا

    "through the sharing of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال تبادل
        
    • من خلال تقاسم
        
    • عن طريق تبادل
        
    • عن طريق تقاسم
        
    • من خلال تشاطر
        
    • من خلال التشارك في
        
    • عبر تقاسم
        
    • عن طريق إمدادها
        
    • عن طريق المشاركة في
        
    • عن طريق اقتسام
        
    • عن طريق التشارك في
        
    • عن طريق تشاطر
        
    • من خلال اطلاعها
        
    • من خلال تبادُل
        
    • ومن خلال تبادل
        
    The working group was also instrumental in supporting better promotion of events at United Nations Headquarters through the sharing of resources. UN وكان دور الفريق العامل أساسيا أيضا في زيادة الدعم للترويج للأحداث في مقر الأمم المتحدة من خلال تبادل الموارد.
    Informal cooperation can yield important benefits through the sharing of knowledge or coordination of activities. UN ويمكن للتعاون غير الرسمي أن يُسفر عن فوائد مهمة من خلال تبادل المعلومات أو تنسيق الأنشطة.
    It should set out a road map for implementation, including capacity-building through the sharing of knowledge, science, technology and experience. UN وعليه أن يضع خريطة طريق للتنفيذ، بما في ذلك بناء القدرات من خلال تقاسم المعرفة والعلم والتكنولوجيا والخبرة.
    They also undertook to continue cooperation in the search for and promotion of adaptive solutions, through the sharing of information and consultation in relevant forums. UN وتعهدوا كذلك بمواصلة التعاون بحثا عن حلول تكييفية وترويجها، من خلال تقاسم المعلومات والتشاور في المنتديات ذات الصلة.
    We remain committed to strengthening and enhancing our collaboration through the sharing of policy, doctrine and knowledge products. UN وما زلنا ملتزمين بتوطيد وتعزيز تعاوننا عن طريق تبادل المنتجات المتعلقة بالسياسة العامة والمبادئ والمعارف.
    The need for continuous improvement in the development of benchmarks, including through the sharing of best practices, was underlined. UN وأُبرزت الحاجة لمواصلة تحسين وضع النقاط المرجعية، بما في ذلك عن طريق تبادل أفضل الممارسات.
    through the sharing of best practices and the exchange of information, they could find solutions that were adapted to their needs. UN ويمكنها أن تجد الحلول الملائمة لاحتياجاتها عن طريق تقاسم أفضل الممارسات وتبادل المعلومات.
    It is an active global partnership dedicated to the improvement of road safety, especially in developing countries, through the sharing of information and experience. UN إنها شراكة عالمية ناشطة مكرسة لتحسين السلامة على الطرق، خاصة في البلدان النامية، من خلال تشاطر المعلومات والخبرة.
    This agreement seeks to create closer relations through the sharing of information between the two countries. UN ويرمي هذا الاتفاق إلى توثيق العلاقات بين البلدين من خلال تبادل المعلومات.
    At the same time he drew attention to the contribution that local and indigenous communities could make to sustainable development through the sharing of their traditional knowledge. UN وقام في الوقت نفسه، بتوجيه الانتباه إلى المساهمة التي يمكن أن تقدمها المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية لتحقيق التنمية المستدامة من خلال تبادل معارفها التقليدية.
    In several cases, that has helped to promote policy coherence between States through the sharing of different government experiences in developing a national action plan. UN وفي حالات عدة، ساعد ذلك في تعزيز اتساق السياسات بين الدول من خلال تبادل الحكومات لتجاربها المختلفة في وضع خطط العمل الوطنية.
    The Mission will also continue to seek synergies with neighbouring missions through the sharing of air assets for the movement of passengers and cargo and the transfer of finance and human resources functions to the Regional Service Centre in Entebbe. UN وكذلك ستواصل السعي إلى تحقيق أوجه التآزر مع البعثات المجاورة من خلال تقاسم العتاد الجوي لنقل الركاب والبضائع ونقل مهام الشؤون المالية والموارد البشرية إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    It was more efficient to develop a global consensus through the sharing of knowledge and information than through national or regional initiatives. UN واختتم قائلاً إنه من الأكفأ التوصل إلى توافق آراء على المستوى العالمي من خلال تقاسم المعرفة والمعلومات بدلاً من المبادرات الوطنية أو الإقليمية.
    Such cooperation could be enhanced through the sharing of development experiences, the transfer of technology and the harnessing of latent synergies and complementarities between the developing countries. UN ويمكن تعزيز هذا التعاون من خلال تقاسم الخبرات اﻹنمائية، واستغلال أوجه التعاون والتكامل الكامنة فيما بين البلدان النامية.
    Constant collaboration was attained with 29 regional and international organizations and strengthened through the sharing of data, analysis and joint planning. UN وتم التوصل إلى تحقيق وتعزيز التعاون المستمر مع 29 منظمة إقليمية ودولية عن طريق تبادل البيانات، والتحليل، والتخطيط المشترك.
    All participants highlighted the need for strengthened cooperation between the two systems to ensure mutual follow-up on the implementation of country-based recommendations, including through the sharing of good practices and the organization of joint workshops. UN وأبرز جميع المشاركين ضرورة تعزيز التعاون بين النظامين من أجل كفالة المتابعة المتبادلة لتنفيذ توصيات على الصعيد القطري، بما في ذلك عن طريق تبادل الممارسات الجيدة وتنظيم حلقات عمل مشتركة.
    The decades can provide useful guidance and expertise in the formulation of national action plans, especially through the sharing of good practices and the promotion of dialogue at the subregional and regional levels. UN ففي إطار أنشطة العقد يمكن توفير توجيهات وخبرات يستفاد منها في صياغة خطط العمل الوطنية، وخصوصاً عن طريق تبادل الممارسات الجيدة وتعزيز الحوار على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Their active participation in the law-of-the-sea regime would maximize benefits for the developing countries through the sharing of technology, scientific knowledge and experience. UN فمشاركتها النشطة في نظام قانون البحار سيزيد إلى الحد اﻷقصى من المنافع التي تجنيها البلدان النامية، وذلك عن طريق تقاسم التكنولوجيا والمعرفة والخبرة العلميتين.
    In its resolution, the Council requested the Commission for Social Development to discuss regional programmes that promoted social development through the sharing of experiences and best practices. UN وقد طلب المجلس في قراره إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تناقش البرامج الإقليمية التي تعزز التنمية الاجتماعية عن طريق تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Its mandate is to extend and intensify the activities of the United Nations system in the field of natural resources exploration in developing countries through the sharing of the risks involved. UN وتنص ولايته على توسيع أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتكثيفها في مجال استكشاف الموارد الطبيعية في البلدان النامية عن طريق تقاسم المخاطر القائمة.
    It is satisfying that the annual ministerial review of the Economic and Social Council has become an important event to review efforts to achieve the Millennium Development Goals and learn through the sharing of experiences. UN ومما يدعو إلى الارتياح أن الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أصبح حدثا مهما لاستعراض الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتعلم من خلال تشاطر الخبرات.
    Implemented as part of the 2008/09 budget proposal; cost-sharing concept carried out with UNAMID through the sharing of 3 aircraft. UN تم التنفيذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009. وطُبِّق مفهوم اقتسام التكاليف مع العملية المختلطة من خلال التشارك في استخدام 3 طائرات.
    The Department has placed emphasis on coordination in the field with other United Nations departments, agencies, funds and programmes in areas related to peace and security as well as in achieving administrative efficiencies through the sharing of resources. UN وقد شددت الإدارة على التنسيق في الميدان مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها الأخرى في المجالات ذات الصلة بالسلام والأمن، وكذلك في تحقيق الكفاءة الإدارية عبر تقاسم الموارد.
    UNHCR cooperates with the Court through the sharing of information, particularly concerning UNHCR public protection guidelines related to specific refugee or displacement situations. UN وتتعاون المفوضية مع المحكمة عن طريق المشاركة في المعلومات المتصلة بالأخص بالمبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن الحمايــــة العامــــة والمتعلقة بحالات محددة من التشرد أو اللجوء.
    Noting that increased cooperation is taking place among developing countries and their institutions through the sharing of expertise, experience and facilities, UN إذ تلاحظ أن زيادة التعاون تجرى فيما بين البلدان النامية ومؤسساتها عن طريق اقتسام الخبرة الفنية والتجربة والمرافق،
    Inter-mission cooperation arrangements and cost-efficiencies were also furthered through the sharing of aircraft facilitated by the Transportation and Movements Integrated Control Centre. UN وجرى تعزيز ترتيبات التعاون ونواحي فعالية التكاليف بين البعثتين عن طريق التشارك في الطائرات بتيسير من مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات.
    They reiterated their conviction that South-South cooperation should be promoted through the sharing of development experiences among developing countries. UN وكرروا إيمانهم بضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تشاطر تجارب التنمية بين البلدان النامية.
    The capacity of these regional and subregional courts in Africa and other regions will no doubt be enhanced through the sharing of the Court's experience and expertise in terms of working methods and caseload management, among other areas. UN ولا شك أن قدرة هذه المحاكم الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا وغيرها من المناطق ستتحسن من خلال اطلاعها على تجارب المحكمة وما تتمتع به من خبرة في وسائل العمل وإدارة عبء القضايا، في جملة مجالات أخرى.
    He stated that the meeting would provide African States with the opportunity to, inter alia, share best practices on countering drug trafficking, establish mechanisms for monitoring new trends within the region and enhance cross-border law enforcement through the sharing of intelligence and best practices. UN وذكر أنَّ هذا الاجتماع سيهيئُ للدول الأفريقية، ضمن جملة أمور، فرصةً لتبادُل الممارسات الفُضْلى بشأن مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات، ولإنشاء آليَّات لرصد الاتِّجاهات الجديدة داخل المنطقة، ولتعزيز إنفاذ القانون عبر الحدود من خلال تبادُل المعلومات الاستخبارية والممارسات الفُضْلى.
    through the sharing of actual experiences of and lessons learned by partnerships between the United Nations and faith-based communities, the nexus between faith and development and their mutual impacts were evaluated. UN ومن خلال تبادل الخبرات الفعلية والدروس المستفادة من الشراكات بين الأمم المتحدة والجمعيات الدينية، يجري تقييم العلاقة بين الإيمان والتنمية وأثر كل منهما على الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد