ويكيبيديا

    "through their participation in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من خلال مشاركتها في
        
    • من خلال مشاركتهم في
        
    • عن طريق مشاركتها في
        
    • من خلال إشراكها في
        
    • من خلال المشاركة في
        
    • احترامها عن طريق اشتراكهم في
        
    • عن طريق المشاركة في
        
    • من خلال مشاركتهما في
        
    • عبر مشاركتها في
        
    • مشاركتهن في
        
    • عن طريق اشتراكها في
        
    • نتيجة اشتراكهم في
        
    • عن طريق مشاركتهم في
        
    • من خلال اشتراكها في
        
    • ومن خلال المشاركة في
        
    In a short amount of time, our armed forces have managed to earn the trust and respect of the United Nations through their participation in peacekeeping missions. UN وفي وقت وجيز، تمكنت قواتنا المسلحة من أن تكسب ثقة الأمم المتحدة واحترامها من خلال مشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    The commitment of Member States to such activities, through their participation in United Nations missions and in regional and bilateral initiatives, was essential. UN والتزام الدول الأعضاء بهذه الأنشطة من خلال مشاركتها في بعثات الأمم المتحدة وفي المبادرات الإقليمية والثنائية أمر أساسي.
    Committee experts had promoted the Convention through their participation in events involving the United Nations, regional organizations and Government and civil society partners. UN كما يروج خبراء اللجنة الاتفاقية من خلال مشاركتهم في أحداث تضم الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومات والشركاء في المجتمع المدني.
    Women are socially active through their participation in the activities of social organizations and public associations. UN كما تقوم المرأة بدور نشط في المجال الاجتماعي عن طريق مشاركتها في أنشطة الجمعيات المنظمة والرابطات العامة.
    " 14. Encourages Member States to design and support programmes to empower women, both politically and economically, in order to assist in preventing violence against women, in particular through their participation in decision-making processes; UN " 14 - تشجّع الدول الأعضاء على تصميم ودعم برامج لتمكين المرأة، سياسياً واقتصادياً على السواء، من أجل المساعدة على منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إشراكها في عمليات اتخاذ القرار؛
    The discussions on this theme will be based on women's right to empowerment through their participation in urban development and gender mainstreaming in human settlements development. UN وتنبني المناقشات حول هذا الموضوع، على حق المرأة في التمتع بالصلاحيات من خلال المشاركة في التنمية الحضرية وعدم تهميش دور المرأة في تنمية المستوطنات البشرية.
    through their participation in the common services framework of the Office, they were made aware of the rental rates. UN وأُطلعت الوكالات على مبالغ الإيجار، من خلال مشاركتها في إطار الخدمات المشتركة الخاص بالمكتب.
    A large number of Member States, through their participation in the debate in the Council, added to the importance and seriousness of the Council's deliberations. UN وقام عدد كبير من الدول الأعضاء من خلال مشاركتها في مداولات المجلس بإضفاء المزيد من الأهمية والجدية على أعمال المجلس.
    We nonetheless hope that the measures agreed upon to protect vulnerable ecosystems will be implemented in the short term and be taken seriously both by States individually as well as through their participation in regional fisheries management organizations. UN ونرجو رغم ذلك أن تنفذ التدابير التي اتُفق عليها لحماية النظم البيئية الضعيفة في الأجل القريب وأن تنكب عليها الدول بجدية سواء على انفراد أو من خلال مشاركتها في منظمات إدارة مصايد الأسماك الإقليمية.
    through their participation in the work of such organizations, States cooperate to identify common solutions to problems of common concern. UN وتتعاون الدول، من خلال مشاركتها في أعمال تلك المنظمات، لوضع حلول مشتركة للمشكلات ذات الاهتمام المشترك.
    In the context of the finalization of the second-generation poverty reduction strategy paper, Sierra Leone's development partners have also been actively engaged in the development of a national aid policy in line with the Paris Declaration, through their participation in the Donor Harmonization Task Force. UN وفي سياق وضع الصيغة النهائية للجيل الثاني من ورقات استراتيجية الحد من الفقر، ما فتئ شركاء سيراليون في التنمية يشاركون بفعالية أيضا في وضع سياسة عامة وطنية للمعونة وفقا لإعلان باريس، من خلال مشاركتهم في فرقة العمل المعنية بالتنسيق بين الجهات المانحة.
    through their participation in the work of the Committee, the Executive Secretaries and the United Nations High Commissioner for Human Rights cooperated in the preparatory activities for the World Conference against Racism in several of the regions. UN وقد تسنى للأمناء التنفيذيين ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من خلال مشاركتهم في أعمال اللجنة، التعاون في الأنشطة التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في عدد من المناطق.
    We will also speak about the contribution that young people can make, and are making, through their participation in volunteer networks all around the world. UN وسنتكلم أيضا عن الإسهام الذي يمكن أن يقدمه صغار السن، والذي يقدمونه من خلال مشاركتهم في شبكات التطوع في جميع أنحاء العالم.
    Indigenous peoples were able to apply their own customary law, and could take part actively in Bolivian political life through their participation in local administration and on the national level as deputies or senators. UN فقال إن بإمكان الشعوب الأصلية تطبيق قوانينها العرفية والمشاركة بنشاط في الحياة السياسية البوليفية عن طريق مشاركتها في إدارة الشؤون المحلية وعلى الصعيد الوطني كنواب أو أعضاء في مجلس الشيوخ.
    14. Encourages Member States to design and support programmes to empower women, both politically and economically, in order to assist in preventing violence against women, in particular through their participation in decision-making processes; UN 14 - تشجّع الدول الأعضاء على تصميم ودعم برامج لتمكين المرأة، سياسياً واقتصادياً على السواء، من أجل المساعدة على منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إشراكها في عمليات اتخاذ القرار؛
    In the past year, seven young individuals were empowered through their participation in the third Annual Fellowship Programme for People of African Descent. UN وفي العام الماضي، أتيح لسبعة من الشباب تطوير قدراتهم من خلال المشاركة في برنامج الزمالة السنوي الثالث للمنحدرين من أصل أفريقي.
    Increasingly, research is also being carried out on early childhood from a human rights perspective, notably on ways that children's participatory rights can be respected, including through their participation in the research process. UN ويجري أيضاً على نحو متزايد إجراء بحوث بشأن مرحلة الطفولة المبكرة من منظور حقوق الإنسان، ولا سيما بشأن الطرق التي يمكن بها احترام حقوق الأطفال في المشاركة، بما في ذلك احترامها عن طريق اشتراكهم في عملية إجراء البحوث.
    The Committee noted that the social partners also have a role in the functioning of the Commission through their participation in an appointed task force. UN ولاحظت اللجنة أن للشركاء الاجتماعيين أيضا دور في تسيير أعمال اللجنة عن طريق المشاركة في فرقة عمل تم تعيينها.
    The work of FAO and OECD through their participation in the coordinating Working Party on Fisheries Statistics should be taken into account. UN وينبغي مراعاة أعمال منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من خلال مشاركتهما في تنسيق الفرقة العاملة المعنية بإحصائيات مصائد الأسماك.
    Women had also effected change through their participation in popular movements against alcohol, drug trafficking and gambling and in favour of environmental protection. UN كما أحدثت المرأة تغييرا عبر مشاركتها في الحركات الشعبية المناوئة لتعاطي المُسكرات والاتجار بالمخدرات والقمار، والتي تعمل على حماية البيئة.
    The empowerment of refugee women through their participation in camp and community management committees is a major challenge despite efforts to support the commitment to fifty per cent participation. UN 72- ويمثل تمكين اللاجئات من خلال مشاركتهن في لجان إدارة المخيمات والمجتمعات المحلية تحدياً رئيسياً رغم الجهود المبذولة لدعم الالتزام بأن تكون مشاركتهن 50 في المائة.
    Since NGOs are frequently the implementing partners for many United Nations operational humanitarian agencies, they are increasingly involved in the consolidated appeal process, through their participation in assessment missions and in formulating programmes in their specific areas of competence and their activities and projects are often reflected in the United Nations consolidated appeal documents presented to potential donors. UN ونظرا ﻷن المنظمات غير الحكومية تعمل بصورة متواترة بوصفها شركاء في التنفيذ لكثير من الوكالات اﻹنسانية التنفيذية التابعة لﻷمم المتحدة، فهي تشترك بصورة متزايدة في عملية النداءات الموحدة عن طريق اشتراكها في بعثات التقييم وفي وضع برامج تتصل بمجالات تخصصها المحددة. وكثيرا ما تنعكس أنشطة ومشاريع هذه المنظمات في وثائق النداءات الموحدة لﻷمم المتحدة المقدمة للجهات المانحة المحتملة.
    The resulting knowledge of relevant operational modalities and institutional set-up was extended to government officials from the Central Asian countries through their participation in a regional round table and study tour. UN وانبثق عن ذلك قدر من الإلمام بالطرائق التنفيذية والهياكل المؤسسية ذات الصلة استفاد منه الموظفون الحكوميون من بلدان آسيا الوسطى نتيجة اشتراكهم في مائدة مستديرة وجولة دراسية إقليمية.
    Increasingly, research is also being carried out on early childhood from a human rights perspective, notably on ways that children's participatory rights can be respected, including through their participation in the research process. UN ويجري أيضاً على نحو متزايد القيام ببحوث بشأن مرحلة الطفولة المبكرة من منظور حقوق الإنسان، ولا سيما بشأن الطرق التي يمكن بها احترام حقوق الأطفال في المشاركة، بما في ذلك احترامها عن طريق مشاركتهم في عملية إجراء البحوث.
    Welcoming also the efforts of Member States in assisting in the implementation of the Peace Agreement through their participation in the Implementation Force and other activities directed at resolving the conflicts in the former Yugoslavia, and commending the Organization for Security and Cooperation in Europe for the implementation of the mandates with which it was entrusted by the Peace Agreement, UN وإذ ترحب أيضا بجهود الدول اﻷعضاء في المساعدة على تنفيذ اتفاق السلام من خلال اشتراكها في قوة التنفيذ وسائر اﻷنشطة الموجهة نحو حل المنازعات في يوغوسلافيا السابقة، وإذ تشيد بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لقيامها بتنفيذ الولايات المنوطة بها في اتفاق السلام،
    through their participation in political consultative conferences at all levels, Tibetans from all social strata and public personalities from every sector take part in the consideration of policies and exercise their democratic rights. UN ومن خلال المشاركة في المؤتمرات الاستشارية السياسية على جميع المستويات، يشارك التيبتيون من جميع الطبقات الاجتماعية، وتشارك الشخصيات العامة من جميع المجالات في بحث السياسات ويمارسون حقوقهم الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد