ويكيبيديا

    "through various forms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال مختلف أشكال
        
    • من خلال أشكال مختلفة
        
    • عن طريق مختلف أشكال
        
    • بمختلف أشكال
        
    • من خلال شتى أشكال
        
    • باختلاف أشكاله
        
    • خلال الأشكال المتنوعة
        
    • عبر أشكال مختلفة
        
    • عبر مختلف أشكال
        
    Participants reaffirmed their shared view that Africa's peacekeeping capacity should and could be enhanced through various forms of bilateral and multilateral cooperation. UN وأعاد المشاركون تأكيد رأيهم المشترك بأنه ينبغي، ويمكن، تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام من خلال مختلف أشكال التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    The panel discussed new ideas and recognized the multifaceted approach to empowerment of persons with disabilities through various forms of community-based rehabilitation and habilitation. UN وناقشوا أفكارا جديدة وسلّموا بالنهج المتعدد الجوانب لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة، من خلال مختلف أشكال إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعي.
    In addition, economic activities resulting from backward and forward linkages of housing construction and housing improvement also contribute to the revenue of local authorities through various forms of taxes and fees. UN وعلاوة على ذلك يمكن للأنشطة الاقتصادية الناجمة عن الصلات السابقة واللاحقة بتشييد المساكن وتحسينها أن تساهم أيضاً في إيرادات السلطات المحلية من خلال أشكال مختلفة من الضرائب والرسوم.
    Hungary believed that if the identity and rights of minorities were guaranteed, for example through various forms of self-government, the stability of the country to which they belonged could not fail to be strengthened. That did not mean, however, that the right to self-determination was tantamount to a right to secession. UN إن هنغاريا ترى أن ضمان هوية اﻷقليات وحقوقهم عن طريق مختلف أشكال الحكم الذاتي من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز استقرار البلد الذي تنتمي إليه هذه اﻷقليات وهذا لا يعني في نظر هنغاريا أن الحق في تقرير المصير
    Developed countries and international organizations are prepared to assist those efforts through various forms of financial and technical assistance. UN والدول المتقدمة النمو والمنظمات الدولية مستعدة لمساعدة هذه البلدان في جهودها بمختلف أشكال المساعدة المالية والفنية.
    They advocate largely for freedom of expression but are also involved in promoting human rights through various forms of media. UN وتدعو هاتان المنظمتان إلى حرية التعبير لكنهما تشاركان أيضاً في تعزيز حقوق الإنسان من خلال شتى أشكال وسائط الإعلام.
    1. Recognizes that middle-income countries still face significant challenges in their efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and, in that regard, underlines the importance of international support, through various forms, that is well aligned with national priorities, to address the development needs of middle-income countries; UN 1 - تسلم بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتشدد، في هذا الصدد، على أهمية الدعم الدولي باختلاف أشكاله الذي يتسق تماما مع السياسات الوطنية من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل؛
    China has, through various forms of bilateral contacts with the parties concerned, made substantial efforts to help the parties concerned resolve the Middle East problem peacefully. UN دأبت الصين، من خلال مختلف أشكال الاتصالات الثنائية مع الأطراف المعنية، على بذل جهود هامة من أجل مساعدة هذه الأطراف المعنية تسوية مشكلة الشرق الأوسط بصورة سلمية.
    At the same time, however, the economics of the music business have become more global as conglomerates have increased in size through various forms of mergers. UN إلا أن اقتصاديات صناعة الموسيقى قد أصبحت في الوقت نفسه أكثر عالمية حيث إن حجم التكتلات قد تعاظم من خلال مختلف أشكال عمليات الاندماج.
    We remain committed to further expand our cooperative partnership with Africa through various forms of cooperation, including the annual international training courses offered by the Thailand International Development Cooperation Agency. UN ونظل ملتزمين بمواصلة توسيع نطاق شراكتنا التعاونية مع أفريقيا من خلال مختلف أشكال التعاون بما فيها الدورات التدريبية الدولية السنوية لوكالة التعاون الدولي التايلندية.
    The GM has collaborated with bilateral agencies through various forms of donor coordination and partnership building exercises within the context of UNCCD implementation, in particular at the national level. UN 86- وتعاونت الآلية العالمية مع الوكالات الثنائية من خلال مختلف أشكال عمليات التنسيق وبناء الشراكات لدى الجهات المانحة في إطار تنفيذ الاتفاقية، وبخاصة على الصعيد الوطني.
    This fact has resulted in publicity and awareness-raising campaigns promoting a decisive and well-informed approach to reproductive health, through various forms of written and oral information. UN وشجع هذا الواقع على تنظيم حملات للنشر والتوعية بشأن تهيئة حياة من الصحة الإنجابية تتسم بالبتّ والوعي، من خلال أشكال مختلفة من المعلومات الشفوية والمكتوبة.
    A major tool in helping to attract FDI through various forms of activities was the Slovak National Agency for Foreign Investment and Development. UN وتعد الوكالة الوطنية السلوفاكية للاستثمار اﻷجنبي والتنمية أداة رئيسية في المساعدة على جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر من خلال أشكال مختلفة من اﻷنشطة.
    For example, Japan has been supporting the establishment of a one-stop border post on the Chirundu Bridge between Zambia and Zimbabwe through various forms of assistance, including the establishment of a legal framework, staff training and the construction of bridges and other border facilities. UN فاليابان، مثلا، ما انفكت تدعم إقامة مركز شامل عند جسر شيروندو، بين زامبيا وزمبابوي، من خلال أشكال مختلفة من المساعدة، بما في ذلك استحداث إطار قانوني وتدريب الموظفين وبناء الجسور وغيرها من المرافق الحدودية.
    Highlighting the crucial contribution of volunteering in post-conflict contexts to construct sustainable societies by rebuilding institutions, local capacity and social cohesion through various forms of volunteering. UN وإذ نؤكد على المساهمة الهامة للعمل التطوعي في سياقات ما بعد الصراع في بناء مجتمعات مستدامة بإعادة بناء المؤسسات والقدرة المحلية والوئام الاجتماعي عن طريق مختلف أشكال العمل التطوعي،
    In addition, the countries of the region have acknowledged a widening degree of complementarity among their economies with intent to exploit this to their mutual benefit through various forms of regional cooperation, including the streamlining of national economic policies and their harmonization wherever possible. UN واعترفت بلدان المنطقة أيضا بوجود تكامل متزايد بين اقتصاداتها، وأعلنت نيتها استغلال ذلك لمصلحتها المشتركة عن طريق مختلف أشكال التعاون اﻹقليمي، بما في ذلك تبسيط السياسات الاقتصادية الوطنية والمواءمة بينها كلما أمكن.
    In addition, the countries of the region have acknowledged a widening degree of complementarity among their economies with intent to exploit this to their mutual benefit through various forms of regional cooperation, including the streamlining of national economic policies and their harmonization wherever possible. UN واعترفت بلدان المنطقة أيضا بوجود تكامل متزايد بين اقتصاداتها، وأعلنت نيتها استغلال ذلك لمصلحتها المشتركة عن طريق مختلف أشكال التعاون اﻹقليمي، بما في ذلك تبسيط السياسات الاقتصادية الوطنية والمواءمة بينها كلما أمكن.
    In addition to supporting national efforts through various forms of direct assistance, the United Nations system promotes international cooperation through the deliberations of its legislative, governing and functional bodies. UN فبالاضافة الى دعم الجهود الوطنية بمختلف أشكال المساعدة المباشرة، تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بتعزيز التعاون الدولي عن طريق مناقشات هيئاتها التشريعية والادارية والفنية.
    Finally, all States of the region are invited to address, through various forms of cooperation, terrorism, international crime and illicit drug production and trafficking, as factors jeopardizing friendly relations between States, hindering the development of international cooperation, and, above all, resulting in the destruction of human rights, fundamental freedoms and the democratic basis of pluralistic society. UN ختاما، يدعو المشروع جميع دول المنطقــة إلــى التصدي، بمختلف أشكال التعاون لﻹرهاب والجريمــة الدولية وإنتاج المخدرات والاتجار بها بطريقــة غيــر مشروعة، باعتبارها عوامل تعرض العلاقات الودية بين الدول للخطر وتعوق تنمية التعاون الدولي، وتؤدي، بشكل خاص، إلى طمس حقوق اﻹنسـان والحريــات اﻷساسـية واﻷساس الديمقراطي للمجتمع التعددي.
    Thus, the United Nations cannot but encourage, sustain and reinforce democracy wherever it is worthy of promotion through various forms of assistance. UN وهكذا، فإن الأمم المتحدة لا يسعها إلا تشجيع الديمقراطية وإدامتها وتعضيدها أينما ظهرت إمكانية النهوض بها من خلال شتى أشكال المساعدة.
    through various forms of job cooperative, women, young people, the elderly and people with disabilities had gained access to financial services enabling them to finance a small enterprise, build a house or educate their children. UN وقد حصلت النساء والشباب والمسنون والمعوقون على الخدمات المالية من خلال الأشكال المتنوعة للتعاونيات الوظيفية، مما مكنهم من تمويل مؤسسة صغيرة أو بناء منزل أو تعليم أطفالهم.
    This programme, administered by the Centre, is one means by which the United Nations seeks to achieve the objectives of the Charter in promoting respect for human rights through various forms of human rights education. UN ويمثل هذا البرنامج، الذي يديره المركز، إحدى الوسائل التي تسعى اﻷمم المتحدة من خلالها إلى تحقيق أهداف الميثاق في تشجيع احترام حقوق اﻹنسان عبر مختلف أشكال التعليم في مجال حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد