ويكيبيديا

    "through various means" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بوسائل مختلفة
        
    • بوسائل شتى
        
    • بمختلف الوسائل
        
    • بشتى الوسائل
        
    • من خلال وسائل مختلفة
        
    • عبر مختلف الوسائل
        
    • عن طريق وسائل شتى
        
    • بوسائل متعددة
        
    • بطرق شتى
        
    • بوسائل متنوعة
        
    • من خلال شتى الوسائل
        
    • عن طريق وسائل مختلفة
        
    • خلال مختلف الوسائل
        
    • عبر وسائل شتى
        
    • عبر وسائل مختلفة
        
    During that period, dialogue shall be facilitated by the Secretariat and be conducted through various means, including e-mail, telephone conference, videoconference and face-to-face meetings. UN وخلال تلك الفترة، تقوم الأمانة بتيسير الحوار، ويُجرى هذا الحوار بوسائل مختلفة تشمل البريد الإلكتروني والمؤتمرات الهاتفية والمؤتمرات بالفيديو والاجتماع وجها لوجه.
    Such cooperation deserves the support of the international community through various means, including trilateral arrangements. UN وهذا التعاون يستحق دعم المجتمع الدولي بوسائل مختلفة تشمل الترتيبات الثلاثية.
    2. For the preparation of this report, the Working Group has availed itself of a wealth of information elicited through various means. UN 2- وفي إطار إعداد هذا التقرير، استفاد الفريق العامل نفسه من معلومات وفيرة استُمدت بوسائل شتى.
    In that country, UNICEF has made significant efforts to promote indigenous girls' education through various means. UN ففي ذلك البلد، بذلت اليونيسيف جهودا كبيرة لتعزيز تعليم فتيات الشعوب الأصلية بمختلف الوسائل.
    The Units will focus on preventing misconduct through various means, including awareness-raising and training and improving welfare and recreation facilities. UN وستركز هذه الوحدات على منع السلوك المشين بشتى الوسائل بما فيها إذكاء الوعي والتدريب وتحسين مرافق الترفيه والاستجمام.
    The subprogramme will also continue to provide technical, analytical and advisory support to the regional economic communities through various means, including the multi-year programmes of assistance, in order to reach the desired expected accomplishments. UN كما سيواصل البرنامج الفرعي تقديم الدعم التقني والتحليلي والاستشاري إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية من خلال وسائل مختلفة بما في ذلك البرامج المتعددة السنوات لتقديم المساعدة، من أجل تحقيق الإنجازات المتوقعة المرجوة.
    During the reporting period, the Council fulfilled its mandate to advance the promotion and protection of human rights through various means. UN وفي أثناء فترة التقرير، استوفى المجلس ولاياته الرامية إلى النهوض بعملية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عبر مختلف الوسائل.
    In the project plan template there is a monitoring plan where outcomes and outputs and their related indicators are tracked through various means such as monthly monitoring, etc. UN توجد في نموذج خطة المشروع خطةُ رصدٍ تتيح الاستعانة بوسائل مختلفة من قبيل أنشطة الرصد الشهري، وغير ذلك من الوسائل، لتتبُّع النتائج والنواتج والمؤشرات ذات الصلة.
    These partnerships were aimed at implementing sustainable development through various means such as capacity-building, education and improving access to information. UN وكان الهدف من هذه الشراكات تحقيق التنمية المستدامة بوسائل مختلفة مثل بناء القدرات والتعليم وتحسين إمكانية الحصول على المعلومات.
    This can be achieved through various means, including a reduction in the number of inspectors and/or an increase in the staff provided to assist them. UN ويمكن تحقيق ذلك بوسائل مختلفة منها خفض عدد المفتشين و/أو زيادة عدد الموظفين المكلفين بمساعدتهم.
    2. Recognizes that there is a need to deepen the understanding of potential consequences and any observed impacts and that this can be achieved through various means, including: UN 2- يعترف بوجود حاجة إلى تعميق فهم النتائج المحتملة وأي تأثيرات مرصودة وأن ذلك يمكن تحقيقه بوسائل شتى منها:
    Recognizes that there is a need to deepen the understanding of potential consequences and any observed impacts and that this can be achieved through various means, including: UN 2- يعترف بوجود حاجة إلى تعميق فهم النتائج المحتملة وأي تأثيرات ملحوظة وأن ذلك يمكن تحقيقه بوسائل شتى منها:
    2. Recognizes that there is a need to deepen the understanding of potential consequences and any observed impacts and that this can be achieved through various means, including: UN 2- يعترف بوجود حاجة إلى تعميق فهم النتائج المحتملة وأي تأثيرات ملاحظة وأن ذلك يمكن تحقيقه بوسائل شتى منها:
    In that regard, it is important that adequate financial and technical resources be provided to them through various means. UN وفي ذلك الصدد، من المهم توفير الموارد المالية والتقنية الكافية لتلك البلدان بمختلف الوسائل.
    She has also been actively engaged in promoting the Declaration through various means and providing substantive comments on its provisions and on how they should be applied. UN وقد شاركت أيضا بنشاط في الترويج للإعلان بمختلف الوسائل وبتقديم تعليقات موضوعية بشأن أحكامه، والطريقة التي ينبغي تطبيقها بها.
    28: New Zealand will continue to promote rights for vulnerable populations through various means. UN 28: ستواصل نيوزيلندا تعزيز حقوق الفئات السكانية الضعيفة بشتى الوسائل.
    Some countries would require assistance with product quality improvement through various means in order to compete in world markets. UN وتحتاج بعض البلدان إلى المساعدة على تحسين نوعية المنتجات من خلال وسائل مختلفة من أجل تحقيق القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    :: The destruction of Palestinian homes, mosques, churches, hospitals, public buildings, power plants and commercial establishments through various means including heavy weaponry. UN :: تدمير منازل الفلسطينيين ومساجدهم وكنائسهم ومستشفياتهم ومبانيهم العامة ووحدات توليد الكهرباء والمنشآت التجارية عن طريق وسائل شتى بما في ذلك استخدام الأسلحة الثقيلة.
    566. Themes such as crimes against women, preference for the girl child, the dowry system and the improvement of the status of women are highlighted through various means including television, radio, electronic print and film programmes in local languages. UN 566 - وتبرز مواضيع مثل الجرائم ضد المرأة، وتفضيل الطفلة، ونظام المهور، وتحسين مركز المرأة بوسائل متعددة تشمل التليفزيون والإذاعة والمطبوعات الالكترونية والبرامج السينمائية باللغات المحلية.
    The issue that is now before us concerns specifically the question of the representation of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, which has been occupied by Israel since 1967 through various means that are in contradiction to the Charter and international law. UN والمسألة المعروضة علينا الآن تتعلق على وجه التخصيص بمسألة تمثيل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 بطرق شتى تتنافى والميثاق والقانون الدولي.
    Through those activities, an authoritative source of data on Africa is maintained by the regular update of databases as well as the coordination of statistical activities in Africa, through various means and key meetings. UN ومن خلال هذه الأنشطة يتم تعهد مصدر بيانات ذي حجية عن أفريقيا من خلال التحديث المنتظم لقواعد البيانات، بالإضافة إلى تنسيق الأنشطة الإحصائية لأفريقيا، بوسائل متنوعة وعقد اجتماعات رئيسية.
    Regardless of that abstention, we remain committed to non-proliferation goals concerning such missiles and to promoting international and regional peace and stability through various means. UN وبصرف النظر عن هذا الامتناع فنحن لا نزال ملتزمين بأهداف عدم انتشار هذه القذائف، وبتعزيز السلم والاستقرار الدوليين والإقليميين، من خلال شتى الوسائل.
    (a) Increase the means and frequency of communication between the Division for the Advancement of Women and NGOs, including more briefings on relevant issues and more open dialogue through various means (e.g., meetings, on-line discussions). (See paras. 92-93 above.) UN (أ) زيادة الوسائل والتواتر للاتصال بين شعبة النهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك عقد مزيد من جلسات الإحاطة بشأن المسائل ذات الصلة، وإجراء حوار أكثر تفتحا عن طريق وسائل مختلفة (مثلا، الاجتماعات، والمناقشات على الشبكة). (انظر الفقرتين 92 و 93 أعلاه.)
    It appreciated the measures on the empowerment of women and the fight against discrimination against them, on the protection of persons with disabilities and cooperation with the international community through various means. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتعلقة بتمكين النساء ومكافحة التمييز ضدهن، وبحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، والتعاون مع المجتمع الدولي من خلال مختلف الوسائل.
    through various means, IPAA representatives have met with heads of corrections from around the world including Scotland, Ireland, Czech Republic, Israel, Canada, and the United States among others. UN والتقى ممثلو الرابطة عبر وسائل شتى برؤساء السجون في جميع أرجاء العالم بما في ذلك اسكتلندا وأيرلندا والجمهورية التشيكية وإسرائيل وكندا والولايات المتحدة وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد