ويكيبيديا

    "through various mechanisms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خلال آليات مختلفة
        
    • عن طريق مختلف الآليات
        
    • خلال مختلف الآليات
        
    • بواسطة آليات مختلفة
        
    • عن طريق آليات متعددة
        
    • عن طريق آليات مختلفة
        
    • عبر آليات شتى
        
    • عبر آليات مختلفة
        
    • من خلال آليات شتى
        
    • طريق آليات شتى
        
    They reported that, in East Africa, Governments had facilitated the alienation of indigenous peoples' lands through various mechanisms. UN وأفادوا بأن الحكومات في أفريقيا الشرقية كانت قد سهَّلت التصرف في أراضي السكان الأصليين من خلال آليات مختلفة.
    Second, the two organizations have been working together through various mechanisms in country-specific contexts. In addition, regular communication on efforts being made to address the challenges faced by the continent has been enhanced at the headquarters level. UN وثانيا، تعمل المنظمتان معا من خلال آليات مختلفة في سياقات قطرية محددة، وبالإضافة إلى ذلك، جرى تعزيز الاتصالات العادية على مستوى المقرين فيما يتصل بالجهود المبذولة للتصدي للتحديات التي تواجهها القارة.
    120. The rules are enforced through various mechanisms. UN 120 - ويجري إنفاذ القواعد من خلال آليات مختلفة.
    The Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General/ Resident Coordinator/Humanitarian Coordinator, together with United Nations agencies and partners under the leadership of the Acting Special Representative of the Secretary-General, provided critical support to the Government and partners in coordinating response efforts and mobilizing funds through various mechanisms. UN وقام مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء، تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام القائم بالأعمال بالنيابة، بتقديم دعم حيوي إلى الحكومة والشركاء لتنسيق جهود الاستجابة، وحشد الأموال عن طريق مختلف الآليات.
    35. through various mechanisms and forums, BINUCA will cooperate in the substantive areas of its operation with Member States present on the ground and the authorities of neighbouring States. UN 35 - ومن خلال مختلف الآليات والمنتديات، سيتعاون المكتب في مجالات عمله الفني مع الدول الأعضاء الموجودة على الأرض وسلطات الدول المجاورة.
    87. As stated in the introduction to this report, the Commission on Human Rights has been closely monitoring developments in the human rights situation in Guatemala through various mechanisms since 1979. UN ٧٨- وكما جاء في مقدمة هذا التقرير، ترصد لجنة حقوق اﻹنسان عن كثب التطورات في حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا بواسطة آليات مختلفة منذ عام ٩٧٩١.
    The second is how to construct an intergovernmental process that, while centred at the United Nations, adequately engages the intergovernmental bodies of the other institutions through various mechanisms. UN ويتمثل التحدي الثاني في كيفية بناء عملية حكومية دولية تتركز في الأمم المتحدة وتشرك، في الوقت نفسه، الهيئات الحكومية الدولية في المؤسسات الأخرى عن طريق آليات متعددة.
    Non-governmental organizations have been integrated into the project through various mechanisms, which include national focal points in OAS member States. UN وتم إدماج المنظمات غير الحكومية في المشروع عن طريق آليات مختلفة تشمل مراكز التنسيق الوطنية في الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية.
    This could take place through various mechanisms. UN ويمكن أن يتم هذا من خلال آليات مختلفة.
    For instance, outward FDI by a developing country's TNC can secure foreign knowledge and competitive advantages, which can then be absorbed by the parent company and the home country through various mechanisms. UN ومن الأمثلة على ذلك أن من شأن الاستثمار الأجنبي المباشر الذي توجِّهه إلى الخارج شركة عبر وطنية تابعة لبلد من البلدان النامية أن يؤمِّن اكتساب المعارف الأجنبية والمزايا التنافسية التي يمكن بعد ذلك للشركة الأم ولبلد المنشأ استيعابها من خلال آليات مختلفة.
    24. The Unit's idea of following and coordinating the activities of NGOs through various mechanisms at the headquarters and country levels is supported in principle by ACC. UN ٤٢ - وقد أيدت لجنة التنسيق اﻹدارية من حيث المبدأ فكرة وحدة التفتيش المشتركة المتمثلة في متابعة وتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية من خلال آليات مختلفة في المقر وعلى الصعد القطرية.
    Guidance on technical assistance activities to promote implementation of the provisions on international cooperation in the Organized Crime Convention is provided to UNODC through various mechanisms established by the Conference of the Parties, including the Working Group on International Cooperation and the Working Group of Government Experts on Technical Assistance. UN ويُزَوَّد المكتبُ بإرشادات بشأن أنشطة المساعَدة التقنية الرامية لتعزيز تنفيذ أحكام التعاون الدولي في اتفاقية الجريمة المنظَّمة، وذلك من خلال آليات مختلفة أنشأها مؤتمرُ الأطراف، من بينها الفريقُ العامل المعني بالتعاون الدولي وفريقُ الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعَدة التقنية.
    Discussions highlighted that financing, in particular, will flow through various mechanisms including through those set up under the Convention as the primary source, bilateral channels and a country's own budgets. UN وأبرزت المناقشات أن التمويل، على وجه الخصوص، سوف يخصص من خلال آليات مختلفة بما في ذلك الآليات التي أنشئت بموجب الاتفاقية باعتبارها المصدر الأساسي، ومن خلال القنوات الثنائية، والميزانيات الخاصة بكل بلد.
    35. In financial planning at the national level, the role of all sources needed to be considered, including the private sector, foreign direct investors, and voluntary funding from the civil society through various mechanisms. UN 35 - وفي مجال التخطيط المالي على المستوى الوطني، ينبغي النظر في دور جميع المصادر، بما في ذلك القطاع الخاص وأصحاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتبرعات من المجتمع المدني من خلال آليات مختلفة.
    Consistent and sustained efforts by the United Nations system and other institutions, such as the World Bank, through various mechanisms, such as its Comprehensive Development Framework, the United Nations common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework and country programmes have, so far, proved of limited value, though they may offer opportunities in the future. UN وقد ثبت أن الجهود المتسقة والمستديمة التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة وسائر المؤسسات، مثل البنك الدولي، عن طريق مختلف الآليات مثل اطار التنمية الشاملة التابع للبنك، والتقييم القطري المشترك الذي وضعته الأمم المتحدة واطار المساعدة الانمائية التابع للأمم المتحدة والبرامج القطرية، ليس لها حتى الآن سوى قيمة محدودة، وان كانت قد تتيح فرصا في المستقبل.
    (o) The United Nations system and the international community had increased their efforts through various mechanisms at the international level (e.g. the special office for NEPAD) and at the regional level (e.g. United Nations regional consultation meeting) to support African countries in implementing NEPAD; UN (س) زادت منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من جهودهما المبذولة من خلال مختلف الآليات على الصعيد الدولي (مثلاً المكتب الخاص للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا) وعلى الصعيد الإقليمي (مثلا اجتماع الأمم المتحدة للتشاور الإقليمي) لدعم البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة)؛
    54. The United Nations development system, particularly through the resident coordinator, has long been involved in working with other partners through various mechanisms, including round tables and consultative groups. UN ٥٤ - ظل جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك منذ أمد بعيد، ولا سيما بواسطة نظام المنسﱢق المقيم، في العمل مع الشركاء اﻵخرين عن طريق آليات متعددة شملت اجتماعات الموائد المستديرة واﻷفرقة الاستشارية.
    58. Emphasizing that the decisions reached should be national, UNDP has supported the dialogue process through various mechanisms: UN ٥٨ - وإذ أكد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على أن القرارات التي يتم التوصل اليها ينبغي أن تكون قرارات وطنية، فقد قام بدعم عملية الحوار عن طريق آليات مختلفة:
    ICT performance measurement takes place at different levels in the organizations and through various mechanisms. UN 110- ويجري قياس أداء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستويات مختلفة في المنظمات وعن طريق آليات شتى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد