ويكيبيديا

    "thus increasing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مما يزيد من
        
    • وبالتالي زيادة
        
    • ومن ثم زيادة
        
    • مما زاد من
        
    • مما يؤدي إلى زيادة
        
    • مما يزيد بالتالي من
        
    • مما أدى إلى زيادة
        
    • مما سيؤدي إلى زيادة
        
    • وبذلك يرتفع
        
    • فتزيد بذلك
        
    • وبذا زادت
        
    • مما سيزيد
        
    • وتزيد بالتالي من
        
    • الأمر الذي يزيد
        
    • مضاعفة بذلك
        
    Conflicts also facilitate the spread of contagious and infectious diseases, thus increasing the cost of public health programmes. UN والصراعات يمكن أيضاً أن تسهل انتشار الأمراض المعدية والوبائية مما يزيد من نفقات برامج الصحة العام.
    As such, they are not fully implementing their coordination mandates, thus increasing the risk of duplicative activities and missed opportunities for greater complementarity and coherence in programme planning and implementation. UN ولذا، والحال هذه، فإنها لا تنفذ ولاياتها على نحو كامل، مما يزيد من خطر ازدواجية الأنشطة وتفويت فرص تحقيق مزيد من التكامل والاتساق في تخطيط وتنفيذ البرامج.
    As such, they are not fully implementing their coordination mandates, thus increasing the risk of duplicative activities and missed opportunities for greater complementarity and coherence in programme planning and implementation. UN ولذا، والحال هذه، فإنها لا تنفذ ولاياتها على نحو كامل، مما يزيد من خطر ازدواجية الأنشطة وتفويت فرص تحقيق مزيد من التكامل والاتساق في تخطيط وتنفيذ البرامج.
    In addition, combining the mandates would enable both institutions to reach out to a wider client base and rationalize their training and learning offerings, thus increasing the impact and the return on investment of this function. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُتاح المجال للمؤسستين، عن طريق دمج ولايتيهما، للوصول إلى جمهور أوسع من المستفيدين، ولترشيد ما توفرانه من خدمات تدريب وتعلّم وبالتالي زيادة تأثير هذه الوظيفة وزيادة العائد على الاستثمار فيها.
    Independent and effective media and journalism can assist in framing public debates too, thus increasing the potential for constructive outcomes. UN كما أن وسائط الإعلام والصحافة المستقلة والفعالة يمكن أن تساعد بدروها في تأطير المناقشات العامة، ومن ثم زيادة الإمكانيات المتاحة لتحقيق نتائج بنّاءة.
    It also raised more than $3 million in funding, thus increasing the reach of the organization substantially. UN كما أنها جمعت أموالا يفوق مبلغها 3 ملايين دولار، مما زاد من نطاق تغطية المنظمة إلى حد كبير.
    Production tax credits, paid per kWh of electricity generated, reduce the scope for abuse by making payment contingent on project performance, thus increasing the risk to project investors. UN أما الخصومات الضريبية على اﻹنتاج، التي تُدفع لكل كيلوواط ساعة من الكهرباء المولﱠدة، فتقلل نطاق إساءة الاستخدام بجعل الدفع متوقفا على أداء المشروع، مما يؤدي إلى زيادة المخاطر للمستثمرين في المشروع.
    The European Union continues to be deeply concerned over the situation in Nepal, where political forces seem to be moving towards an ever more severe confrontation and polarization, thus increasing the risk of deepening the political crisis. UN إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يشعر بقلق بالغ إزاء الوضع في نيبال، حيث يبدو أن القوى السياسية تتجه نحو صدام وخلاف ما فتئت جذوتهما تزداد اشتعالا، مما يزيد من خطر تعميق الأزمة السياسية.
    These bases provide a permanent UNOMIG presence in key areas, thus increasing the population's confidence in the Mission. UN وهذه القواعد توفر وجودا دائما للبعثة في الجهات الرئيسية، مما يزيد من ثقة السكان فيها.
    As further work is undertaken by many countries to guarantee investor confidence by promoting private-sector initiative in the search for mineral deposits from the land, there is every likelihood of discovering mineral deposits outside the known traditional land-based mining areas, thus increasing the supply sources. UN ومع تقدم العمل في كثير من البلدان لضمان ثقة المستثمرين عن طريق تشجيع مبادرات القطاع الخاص في البحث عن الرواسب المعدنية على اليابسة، تبدو هناك احتمالات جيدة لاستكشاف رواسب معدنية خارج مناطق التعدين التقليدية المعروفة، وذلك مما يزيد من مصادر العرض.
    According to the Central Bureau of Statistics of Nepal, 87 per cent of widows cannot read and write, thus increasing the number of dependent and vulnerable widows. UN ووفقاً للمكتب المركزي للإحصاء في نيبال، فإن 87 في المائة من الأرامل لا يُجدن القراءة والكتابة، مما يزيد من عدد الأرامل المُعالات واللواتي يعانين من أوضاع ضعيفة.
    In addition, the United States Government required that certain crimes should be referred to the federal authorities, thus increasing the chances that the death penalty would be imposed in those cases. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب حكومة الولايات المتحدة إحالة جرائم معينة إلى السلطات الاتحادية، مما يزيد من احتمالات فَـرض عقوبة الإعدام في تلك القضايا.
    Increased border control measures may have the result of diverting routes elsewhere, thus increasing the likelihood of smugglers' using more risky routes that may cause migrants to lose their lives. UN وربما ينتج عن تكثيف تدابير مراقبة الحدود تحويل دروب التهريب إلى أماكن أخرى، وبالتالي زيادة احتمال استخدام المهرِّبين دروباً محفوفة بمخاطر أكثر قد تودي بحياة المهاجرين.
    Completion of the process should ensure individual and institutional integrity and accountability and help to improve the public image of the internal security institutions and armed forces, thus increasing the population's trust and confidence in them. UN ويتعين أن يكفل إنجاز العملية النزاهة والمساءلة على الصعيد الفردي والمؤسسي وأن يساعد في تحسين الصورة العامة للمؤسسات الأمنية الداخلية والقوات المسلحة، وبالتالي زيادة ثقة السكان فيها.
    Without a doubt, the reform of multilateral financial institutions should continue, thus increasing the participation of emerging countries, which, as driving forces, are responsible for the growth of the world's economy. UN ولا شك في أن إصلاح المؤسسات المالية المتعددة الأطراف ينبغي أن يستمر، ومن ثم زيادة مشاركة البلدان الناشئة المسؤولة، باعتبارها القوى المحركة، عن نمو الاقتصاد العالمي.
    The proposed solution that the cases of Ukraine and three other Member States should form part of the overall solution of the problem had been postponed from year to year thus increasing the indebtedness of the States in question. UN ولقد ظل الحل المقترح، والذي يقضي بأن تشكل حالات أوكرانيا وحالات ثلاث من الدول اﻷعضاء اﻷخرى جزءا من الحل الشامل للمشكلة، يتعرض للتأجيل سنة بعد أخرى مما زاد من المديونية التي تتحملها هذه الدول.
    Moreover, the more men accept the gendered violence that is a mainstay in pornography, the more likely they are to rationalize buying prostituted sex, thus increasing the demand for sex trafficking. UN وعلاوة على ذلك، فكلما زاد قبول الرجال للعنف الجنساني الذي يشكل الدعامة الأساسية في المواد الإباحية، زاد رجحان تبريرهم لشراء الجنس في سوق البغاء، مما يؤدي إلى زيادة الطلب على تجارة الجنس.
    The pools will help to reduce recruitment timelines considerably, ensuring that critical positions are filled quickly and thus increasing the efficiency of the organization. UN وستساعد على تقليص الفترات الزمنية اللازمة للتعيين إلى حد كبير، بما يكفل ملء الوظائف الحيوية بسرعة مما يزيد بالتالي من كفاءة المنظمة.
    36. The purchase of last-generation antibiotics and other medicines for newborns, which temporarily maintain the permeability of the arterial ducts, had to be conducted in markets outside the United States, thus increasing the cost of the medicine. UN 36 - وتعين شراء المضادات الحيوية من الجيل الأخير والأدوية الأخرى اللازمة لحديثي الولادة، التي تحافظ مؤقتاً على نفاذية " القنوات " الشريانية، من أسواق خارج الولايات المتحدة، مما أدى إلى زيادة تكلفة الأدوية.
    The number of vehicles is expected to increase dramatically, thus increasing the likely number of deaths. UN ويتوقع أن يزداد عدد المركبات ازديادا حادا، مما سيؤدي إلى زيادة عدد حالات الوفاة المحتملة.
    Participants will also receive daily rations for five family members, thus increasing the number of beneficiaries to 7,500 persons. UN وسيتلقى المشاركون أيضا حصصا إعاشية يومية تغطي احتياجات أسر مكونة من 5 أفراد، وبذلك يرتفع عدد المستفيدين من البرنامج إلى 500 7 شخص.
    All United Nations agencies and funds will jointly participate in the implementation of this strategy in 1998, thus increasing the impact of their programmes. UN وستسهم كافة وكالات اﻷمم المتحدة وصناديقها بصورة مشتركة في تنفيذ هذه الاستراتيجية في عام ١٩٩٨، فتزيد بذلك من وقع برامجها.
    In this regard, the Committee was informed that in the case of Tajikistan in particular, there are virtually no supplies available locally, necessitating procurement from outside the mission area, thus increasing the costs involved. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه في حالة طاجيكستان بصفة خاصة لم تكن هناك فعلا أي إمدادات متوفرة محليا مما استلزم الشراء من خارج منطقة البعثة، وبذا زادت التكاليف.
    The requirement of a second official language as a qualification for sitting the examination could be relaxed or dropped altogether, thus increasing the eligible pool of professionals. UN ويمكن التخفيف من شرط التمكن من لغة رسمية ثانية الذي يؤهل للمشاركة في الامتحانات أو إلغاؤه تماما، مما سيزيد بشكل واضح في توسيع نطاق مجموعة الأخصائيين المؤهلين.
    7.7 As to the general situation in Rwanda, the Committee considers that information provided by the complainants demonstrates that ethnic tensions continue to exist, thus increasing the likelihood that the first named complainant may be subjected to torture on return to Rwanda. UN 7-7 وبخصوص الحالة العامة في رواندا، ترى اللجنة أن المعلومات التي قدمها صاحبا البلاغ تثبت أن التوترات الإثنية لا تزال موجودة، وتزيد بالتالي من احتمال أن تتعرض الوارد اسمها أولاً في البلاغ للتعذيب لدى عودتها هناك.
    Secondly, the universal periodic review mechanism to be developed by the Council may overlap with the work of other human rights treaty bodies and special mechanisms, thus increasing the reporting burdens for developing countries. UN ثانيا، قد يحدث تداخل بين آلية الاستعراض الدوري العالمية التي سينشئها المجلس وبين أعمال الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات والآليات الخاصة المعنية بحقوق الإنسان، الأمر الذي يزيد أعباء الإبلاغ على كاهل البلدان النامية.
    54. The Special Rapporteur has also been informed that new acts of sabotage, attributed to extremist armed groups, have been carried out against electric power stations in Rwegura and Mugere, disrupting Bujumbura's electricity and water supply and thus increasing the civilian population's suffering. UN ٤٥- وعلاوة على ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بأن أفعال تخريب جديدة، نسبت إلى مجموعات مسلحة متطرفة، قد ارتكبت ضد محطات توليد الكهرباء في رويغورا وموجيري وأنها أحدثت خللا في تزويد بوجمبورا بالكهرباء والماء مضاعفة بذلك معاناة السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد