Considering the secrecy and complexity of corruption cases, these time limits could pose a challenge to successful prosecutions. | UN | وبالنظر إلى سرية وتعقُّد قضايا الفساد، قد تطرح هذه الحدود الزمنية تحدياً أمام نجاح الملاحقات القضائية. |
In fairness to all speakers, time limits will be strictly enforced. | UN | ومن باب إنصاف المتكلمين جميعهم، ستطبق الحدود الزمنية تطبيقاً صارماً. |
Ukraine supports the recent Security Council practice of defining time limits of sanctions at the stage of their imposition. | UN | وتؤيد أوكرانيا ممارسة مجلس الأمن في الآونة الأخيرة المتمثلة في وضع حدود زمنية للجزاءات في مرحلة فرضها. |
The curriculum was shortened and the school year prolonged, so that the school year was completed within regular time limits. | UN | كما اختُصر المقرر الدراسي ودامت السنة الدراسية مدة أطول بحيث انتهت السنة الدراسية في إطار حدود زمنية عادية. |
They can ensure that periods in pretrial detention are kept as short as possible by monitoring time limits of pretrial arrangements. | UN | إذ يمكنها العمل على تقليص فترات الاحتجاز قبل المحاكمة قدر الإمكان برصد المهل الزمنية اللازمة لترتيبات ما قبل المحاكمة. |
If the prosecutions cannot be carried out beyond the time limits set, it is because of the difficulty in obtaining evidence. | UN | وإذا لم يكن بالإمكان ملاحقة الشخص بعد انتهاء المدة الزمنية المحددة، فذلك راجع لصعوبة إيجاد الأدلة. |
In the present case, this law could not be applied or was not properly applied within the time limits proscribed. | UN | وفي الحالة الراهنة، لم يتسن تطبيق هذا القانون أو أنه لم يُطبق تطبيقاً صحيحاً خلال الحدود الزمنية المقررة. |
It also eliminated restrictive time limits on the commencement of affiliation and maintenance proceedings involving a child of unmarried parents. | UN | وألغى القانون أيضاً الحدود الزمنية المقيدة المفروضة على بدء إجراءات التبني واﻹعالة المتعلقة بطفل من والدين غير متزوجين. |
Such time limits will again be necessary in order to ensure that all items of the agenda are comprehensively discussed. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول اﻷعمال مناقشة شاملة. |
Such time limits will again be necessary in order to ensure that all items of the agenda are comprehensively discussed. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة. |
Such time limits will again be necessary in order to ensure that all items of the agenda are comprehensively discussed. | UN | وسيكون من الضروري التقيد بهذه الحدود الزمنية مرة أخرى بغية ضمان مناقشة جميع بنود جدول الأعمال مناقشة شاملة. |
:: Non-waivable time limits for filing arbitration claims | UN | :: حدود زمنية غير قابلة للإلغاء لتقديم مطالبات التحكيم |
That term was misleading because the introduction of time limits for post occupancy had made the current policy mandatory. | UN | وقال إن ذلك المصطلح مضلل، لأن استحداث حدود زمنية لشغل الوظائف يجعل السياسة الحالية إلزامية. |
In some countries time limits have been introduced requiring that a case come to trial within a certain length of time and that the detainee be released when this does not take place. | UN | وقد استحدثت في بعض البلدان حدود زمنية تقضي بتقديم الدعوى إلى المحاكمة في غضون فترة زمنية معينة وإلا أُفرج عن المحتجز. |
The time limits prescribed in the rules of procedure: | UN | حساب المهل الزمنية إن المهل الزمنية المحددة في هذه اللائحة: |
In line with the time limits for explanations of vote and rights of reply, statements on points of order should be limited to five minutes. | UN | وتوافقا مع الحدود الزمنية لتعليل التصويت وحقوق الرد، يجب أن تقتصر المدة الزمنية للبيانات المتعلقة بنقاط النظام على خمس دقائق. |
Nevertheless, I request speakers to kindly respect the time limits on their statements. | UN | وبالتالي أرجو من المتكلمين أن يتفضلوا بالتقيد بالمدة الزمنية المحددة للإدلاء ببياناتهم. |
May I appeal to all speakers for their cooperation in observing the time limits of statements. | UN | وأود أن أناشد جميع المتكلمين التعاون في الالتزام بالحدود الزمنية للبيانات. |
I urge speakers to respect those time limits. | UN | وأحض المتكلمين على احترام تلك القيود الزمنية. |
Obviously, the relation between the time limits stipulated in paragraphs 12 and 14 would have to be clarified. | UN | ولا شك أن العلاقة بين الآجال الزمنية المنصوص عليها في الفقرتين 12 و 14 بحاجة إلى إيضاح. |
We firmly believe that this task should be carried out peacefully, transparently and inclusively, without setting any artificial time limits. | UN | ونؤمن إيمانا جازما بأنه ينبغي الاضطلاع بهذه المهمة بشكل سلمي وشفاف وشامل للجميع، بدون تحديد أي قيود زمنية مصطنعة. |
They also confirm the applicability of short time limits for the bringing of charges. | UN | وتؤكد أيضا تطبيق مهل زمنية قصيرة لتوجيه التهم. |
France and Mexico favoured establishing time limits for the Committee to decide on the admissibility and merits of a communication. | UN | وأيدت فرنسا والمكسيك تحديد مهلة زمنية تبت عندها اللجنة في مقبولية البلاغ وأساسه الموضوعي. |
Laws in most States parties fix precise time limits, sometimes shorter than 48 hours, and those limits should also not be exceeded. | UN | وتضع القوانين في معظم الدول الأطراف حدوداً زمنية دقيقة تقل أحياناً عن 48 ساعة، وينبغي أيضاً عدم تجاوز تلك الحدود. |
(i) Timely response to management evaluation requests, within the prescribed 30- and 45-day time limits | UN | ' 1` الاستجابة لطلبات تقييم الإدارة في الوقت المحدد، وفي غضون المهلة الزمنية التي تتراوح بين 30 و 45 يوما |
It should not be ignored that even if the Middle East process has long-term objectives, it also has its time limits. | UN | ويجب ألا نغفل أنه وإن كانت عملية الشرق اﻷوسط ذات أهداف طويلة اﻷجل فإن لها أيضا حدودا زمنية. |