ويكيبيديا

    "time of crisis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقت الأزمة
        
    • أوقات الأزمات
        
    • الوقت من الأزمة
        
    • أوقات الأزمة
        
    • وقت الأزمات
        
    • الوقت العصيب
        
    • اللحظات العصيبة
        
    • إبَّان أزمة
        
    • فترة الأزمة
        
    • ظروف الأزمة
        
    The participants stressed that solidarity shown by the international community at a time of crisis can be essential in addressing global challenges. UN وشدد المشاركون على أن التضامن الذي أبداه المجتمع الدولي وقت الأزمة يمكن أن يكون أساسا للتصدي للتحديات العالمية.
    36. Ms. Pillay highlighted the responsibility of all States during the time of crisis with regard to human rights. UN 36 - وألقت السيدة بيلاي الضوء على مسؤولية جميع الدول في وقت الأزمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Consequently, the Second Decade should focus on poor populations in time of crisis and on promoting poverty eradication. UN ولذلك ينبغي أن يركِّز العقد الثاني على فقراء السكان في أوقات الأزمات وتعزيز القضاء على الفقر.
    Those who breach financial discipline must be held accountable with all severity required at a time of crisis. UN ويجب أن يخضع كل من يخرق الانضباط المالي للمساءلة بكل الصرامة التي تستوجبها أوقات الأزمات.
    I am calling upon everyone to be vigilant and to look out for family, friends, and neighbors in this time of crisis, and show our country, and indeed the world, what New York is made of. Open Subtitles ادعو الجميع الى توخي الحذر والإعتناء بعائلاتكم واصدقائكم وجيرانكم فى هذا الوقت من الأزمة
    Mr. Töpfer praised the Parties to the Protocol for taking the strategic decision to consider the key future challenges of the Montreal Protocol, which, he said, was a highly commendable activity on the twentieth anniversary of the Protocol and in the face of many successes rather than at a time of crisis. UN وأثنى السيد توبفر على الأطراف في البروتوكول لاتخاذهم القرار الاستراتيجي بالنظر في التحديات الرئيسية المقبلة التي ستواجه بروتوكول مونتريال، وهو الذي وصفه بأنه النشاط الجدير بقدر كبير من المديح في الذكرى العشرين لإنشاء البروتوكول، وفي مواجهة الكثير من أشكال النجاح وليس في أوقات الأزمة.
    Listen, in time of crisis, we can only depend on us. Open Subtitles أسمعي، في وقت الأزمات لا يمكننا الإعتماد سوى على أنفسنا
    The international community, including countries in the region, must stand in solidarity with Iraq at this time of crisis. UN ويجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان المنطقة، الوقوف تضاما مع العراق في هذا الوقت العصيب.
    Women in the global economy in a time of crisis UN المرأة في الاقتصاد العالمي في وقت الأزمة
    This demonstrates that, in this time of crisis, development banks can support investment activity in the high-priority and socially significant sectors the economies of their member States. UN ويبين هذا الأمر أن مصارف التنمية تستطيع، في وقت الأزمة هذا، دعم أنشطة الاستثمار في القطاعات ذات الأولوية العليا والأهمية الاجتماعية لاقتصادات دولها الأعضاء.
    Our geographical location also explains the vulnerability of Mali's economy, especially during this time of crisis. UN وموقعنا الجغرافي يفسر أيضا ضعف اقتصاد مالي، خاصة أثناء وقت الأزمة هذا.
    In that connection, my delegation stresses the specific needs of Africa in financing for development, particularly at this time of crisis. UN وفي ذلك الصدد، يشدد وفدي على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا من التمويل من أجل التنمية، لا سيما في وقت الأزمة هذا.
    In the current time of crisis, it was also important to develop innovative sources of financing, given the potential for large-scale funding. UN ومن المهم أيضا، في وقت الأزمة هذا، التوصل إلى مصادر مبتكرة للتمويل، نظرا للحاجة المحتملة إلى تمويل واسع النطاق.
    However, these three sectors functioned as the economy's shock absorber and managed to provide employment at the time of crisis. UN بيد أن هذه القطاعات الثلاثة كانت بمثابة أداة الاقتصاد الممتصة للصدمات واستطاعت أن توفر فرص العمل في أوقات الأزمات.
    Building restrictions have depleted the potential housing supply, pushing up housing prices in time of crisis. UN فالقيود المفروضة على البناء استنفدت العرض المحتمل من السكن، مما أدى إلى ارتفاع أسعار السكن في أوقات الأزمات.
    It also allowed the provision of rapid surge capacity to missions either in time of crisis or at startup. UN كما يتيح زيادة قدرات البعثات لسد الاحتياجات المفاجئة بسرعة سواء في أوقات الأزمات أو في فترة بداية البعثة.
    These international treaties, in conjunction with a great number of universally agreed declarations and soft law instruments, determine the legal framework that States must comply with at the domestic level, even in time of crisis. UN وهذه المعاهدات الدولية، بالاقتران مع عدد كبير من الإعلانات والصكوك القانونية غير الملزمة المتفق عليها عالمياً، تحدد الإطار القانوني الذي يجب أن تمتثل له الدول على الصعيد المحلي حتى في أوقات الأزمات.
    And in this time of crisis who do we have to turn to for leadership? Open Subtitles وفي هذا الوقت من الأزمة إلى مَن علينا اللجوء لقيادتنا؟
    Finally, local currency debt endows the government with the last-resort option of debt monetization to be used in a time of crisis. UN وفي النهاية، يتيح تحرير الديون بالعملة المحلية للحكومة خياراً أخيراً هو تحويل الدين إلى نقد ( " تسييل الدين " ) لاستخدامه في أوقات الأزمة.
    Leaders arose only during the time of crisis but did not have the authority to impose rules or laws, let alone enforce them. UN ويظهر الزعماء فقط في وقت الأزمات ولكن لم تكن لديهم السلطة لفرض الأحكام أو القوانين، ناهيك عن تنفيذها.
    They will continue to support the Government of Iraq and all Iraqi people at this time of crisis. UN وسيواصل هؤلاء تقديم الدعم إلى العراق، حكومة وشعبا، في هذا الوقت العصيب.
    Barbados has joined its Caribbean Community (CARICOM) partners in providing financial and material assistance to the people of our sister isle in this time of crisis. UN وقد انضمت بربادوس إلى شركائها في الجماعة الكاريبية في توفير المساعدة المالية والمادية لشعب الجزيرة الشقيقة في هذه اللحظات العصيبة.
    The research agenda was developed at a time of crisis in the global economy and responds to the need to look at the structural causes and the social consequences of crisis, and to generate longer term sustainable and inclusive policy alternatives. UN وقد وضع برنامج البحوث إبَّان أزمة الاقتصاد العالمي، ويستجيب لضرورة النظر في الأسباب الهيكلية للأزمة وتداعياتها الاجتماعية، وللحاجة إلى توليد بدائل سياساتية مستدامة تكون أطول أجلا وشاملة للجميع.
    60. In conclusion, I wish to express my gratitude to my Special Representative, Legwaila Joseph Legwaila, and to the UNMEE civilian and military personnel for their continued commitment and hard work, especially in this time of crisis. UN 60 - وختاما أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، ليغويلا جوزيف ليغويلا، ولموظفي بعثة الأمم المتحدة في إريتريا وإثيوبيا من المدنيين والعسكريين، لالتزامهم المتواصل وعملهم الدؤوب، لا سيما في فترة الأزمة هذه.
    With regard to the implementation of the second part of the Commission's mandate -- the mobilization of resources -- the Commission should continue and enhance its awareness-raising activities both with traditional donors and non-traditional partners such as diasporas, private foundations and the private sector, in particular in this time of crisis. UN فيما يتعلق بتنفيذ الجزء الثاني من ولاية اللجنة - أي حشد الموارد - ينبغي للجنة أن تواصل تعزيز أنشطتها الهادفة إلى إذكاء الوعي لدى المانحين التقليديين والشركاء غير التقليديين مثل المغتربين والمؤسسات الخاصة والقطاع الخاص، ولا سيما في ظروف الأزمة الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد