Even in times of conflict, fundamental values and ethical standards were respected. | UN | فقد كانت القيم اﻷساسية والمعايير اﻷخلاقية تحترم حتى في أوقات النزاع. |
In some cases, such commissions have played a role in establishing accountability for crimes against women in times of conflict. | UN | وفي بعض الحالات، قامت هذه اللجان بدور في إعمال المحاسبة على الجرائم المرتكبة ضد النساء في أوقات النزاع. |
The Special Rapporteur recalls that, while education is often interrupted in times of conflict, its restoration is an urgent priority. | UN | ويذكر المقرر الخاص بأن عودة المؤسسات التعليمية إلى العمل أولوية ملحة رغم أن التعليم كثيراً ما يتوقف في أوقات النزاع. |
Those efforts should be undertaken not only during times of conflict or after conflict, but also in a preventive mode. | UN | وهذه الجهود لا ينبغي بذلها فقط أثناء أوقات الصراع أو ما بعد الصراع، ولكن أيضا في المرحلة الوقائية. |
In times of conflict, strife, natural disasters and other humanitarian matters, the United Nations has been the first place to turn to. | UN | وفي أوقات الصراع والقلاقل والكوارث الطبيعية وغيرها من المسائل الإنسانية، فإن الأمم المتحدة هي الملاذ الأول. |
Furthermore, during times of conflict, perpetrators of gender-based violence are rarely held accountable. | UN | وعلاوة على ذلك، قلما يتعرض مرتكبو أعمال العنف الجنساني في أوقات النزاعات للمساءلة عما اقترفوه. |
Alleviating human suffering in times of conflict is a large part of why we work together, and CSI has certainly made a contribution to this effort. | UN | وتخفيف معاناة البشر في أوقات النزاع هو من اﻷسباب الرئيسية التي تجعلنا نعمل معا، ومن المؤكد أن هذه المنظمة ساهمت في هذه الجهود. |
Several minority representatives proposed solutions to their communities' situations, particularly in times of conflict. | UN | واقترح عدة ممثلين عن الأقليات حلولاً للأوضاع التي تعيشها جالياتهم لا سيما في أوقات النزاع. |
In particular, it is important to pay attention to the risk of sexual and gender-based violence, which is especially prevalent during times of conflict. | UN | وعلى الخصوص، من المهم الانتباه إلى خطر العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، الذي ينتشر بشكل خاص خلال أوقات النزاع. |
The international community currently has the framework to bring about more action and visibility to address this heinous crime in times of conflict. | UN | ولدى المجتمع الدولي حاليا إطار لإحداث المزيد من العمل والبروز بغية التصدي لهذه الجريمة البشعة في أوقات النزاع. |
- Women are particularly susceptible to sexual violence during war and times of conflict | UN | تصبح النساء أشد عرضة للعنف الجنسي أثناء الحرب وفي أوقات النزاع |
The report examines how women's diverse experiences in times of conflict have powerful implications for their contributions to conflict prevention and peacebuilding. | UN | ويبحث التقرير طريقة تأثير خبرات المرأة المتنوعة في أوقات النزاع تأثيراً قوياً على مساهماتها في اتقاء النزاع وبناء السلام. |
They noted that during times of conflict and economic crisis older persons were disproportionately impacted and might be unable to afford health care or health insurance. | UN | وأشاروا إلى أن كبار السن يتأثرون تأثراً بالغاً في أوقات النزاع والأزمات الاقتصادية، وقد لا يتمكنون من الإنفاق على الرعاية الصحية أو التأمين الصحي. |
Conflict is often a precursor to human rights abuses and gender based violence is known to increase during times of conflict. | UN | وغالباً ما يشكل الصراع نذيراً لانتهاكات حقوق الإنسان ومن المعروف أن العنف القائم على نوع الجنس يزداد في أوقات الصراع. |
131. Throughout history, societies have recognized the fundamental obligation to protect children from harm, even in times of conflict. | UN | 131 - على مر العصور، اعترفت المجتمعات بالالتزام الأساسي بحماية الأطفال من الضرر حتى في أوقات الصراع. |
Peacekeeping operations could help restore peace in times of conflict but they were no substitute for dialogue between the parties. | UN | ويمكن لعمليات حفظ السلام أن تساعد على استعادة السلام في أوقات الصراع ولكنها لا تعتبر بديلا عن الحوار بين اﻷطراف. |
All Member States and non-State actors were urged to abide by internationally recognized rules of war so that children would be protected in times of conflict. | UN | وتناشد جميع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول بأن تلتزم بقواعد الحرب المعترف بها دولياً لكي يتسنى حماية الأطفال في أوقات الصراع. |
All United Nations institutions had a role to play in advancing the rule of law and its effective implementation, particularly in times of conflict. | UN | وهناك دور لجميع مؤسسات الأمم المتحدة في النهوض بسيادة القانون وفعالية تنفيذه، وخصوصا في أوقات النزاعات. |
It is to the credit of the United Nations that the neighbourly feelings of respect, comradeship and understanding would prevail unimpeded in the halls and corridors of this building, even in times of conflict for its Member States. | UN | ومما يحسب للأمم المتحدة أن الشعور باحترام الجار والرفقة والتفاهم يسود الدول الأعضاء دون عائق في قاعات وممرات هذا المبنى حتى في أوقات الصراعات. |
14. UNRWA had played a crucial role in alleviating the refugees' suffering by providing them with essential assistance, protecting them in times of conflict and safeguarding their rights. | UN | 14 - وأضاف أن الأونروا لعبت دورا حاسما في تخفيف معاناة اللاجئين من خلال توفير المساعدة الأساسية لهم، وحمايتهم في زمن الصراع والحفاظ على حقوقهم. |
Young people are also particularly vulnerable in times of conflict. | UN | ويتعرض الشباب أيضا بصفة خاصة للخطر خلال فترات الصراع. |
31. Societies throughout history have recognized the fundamental obligation to protect children from harm, even in times of conflict. | UN | ٣١ - لقد سلﱠمت المجتمعات على مدى التاريخ بالالتزام اﻷساسي المتمثل في حماية اﻷطفال من اﻷذى، حتى في وقت الصراع. |
One speaker said that in his view they represented a United Nations presence around the world in times of peace, not just in times of conflict. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنها تمثل، في رأيه، وجودا لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم في وقت السلام وليس فقط في وقت النزاع. |
On the subject matter, the Special Rapporteur found that " there is a disjunction between social, cultural and economic structures and the educational activities carried out in times of conflict or natural disaster " . | UN | ورأى المقرر الخاص في هذا الموضوع أنّ ' ' هناك انفصالا بين البنى الاجتماعية والثقافية والاقتصادية وبين الأنشطة التعليمية التي يُضطلع بها في أزمنة النزاع أو عند وقوع كوارث طبيعية``. |
There is need for an institutional framework to negotiate these issues, especially during times of conflict. | UN | والأمر يحتاج إلى وجود إطار مؤسسي للتفاوض بشأن هذه القضايا، وبخاصة أثناء فترات النزاع. |
Unlike outer space, the threshold of which humanity has barely crossed, the oceans have for centuries been very much in use, both in times of peace and in times of conflict. | UN | على خلاف الفضاء الخارجي، الذي لم تكد البشرية أن تعبر عتبته، ظلت المحيطات مستخدمة استخداما كثيرا طيلة القرون، سواء في زمن السلم أو في زمن الصراعات. |