The extent of the problem is unknown, given the reluctance of many Timorese women to speak about gender-based violence or other abuses. | UN | مدى المشكلة غير معروف، بالنظر إلى عدم رغبة كثير من النساء التيموريات في التحدث عن العنف الجنساني أو الانتهاكات الأخرى. |
East Timorese women have been directly affected by Indonesia's invasion. | UN | لقد تعرضت النساء التيموريات الشرقيات لضرر مباشر من جراء الغزو الاندونيسي. |
As such many Timorese women and their babies are still dying in labour, often at home. | UN | ولذلك ما زال كثير من النساء التيموريات وأطفالهن يموتون أثناء المخاض، وغالبا في البيت. |
The contributions of Timorese women expressing the special needs of women and children were taken into account in those activities. | UN | وروعى في تلك الأنشطة مساهمات المرأة التيمورية التي تعبر عن الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال. |
Two out of the eight members from Timor-Leste are women, thus recognizing the significant role Timorese women play in the process of reconciliation. | UN | ويضم الأعضاء الثمانية من تيمور - ليشتي امرأتين، وهو ما يمثل اعترافاً بدور المرأة التيمورية في عملية المصالحة. |
Reports from East Timor also confirm the use of rape in retaliation against East Timorese women believed to have supported the vote for East Timorese independence and decolonization from Indonesia. | UN | كما تؤكد تقارير واردة من تيمور الشرقية استخدام الاغتصاب للانتقام من نساء تيمور الشرقية اللاتي يعتقد أنهن أيدن التصويت على استقلال تيمور الشرقية وتحريرها من استعمار إندونيسيا. |
Indeed, many Timorese women are unable to drive and few have drivers' licences. | UN | وفي الواقع، فإن كثيرا من النساء التيموريات غير قادرات على قيادة السيارات ويحمل قليل منهن رخص قيادة. |
The result of this is that many Timorese women feel that justice in their cases has not been delivered. | UN | وكانت نتيجة ذلك شعور كثير من النساء التيموريات بأن العدالة في قضايهن لم تتحقق. |
According to various sources, many East Timorese women were subjected to forced sterilization. | UN | وتخضع العديــــد من النساء التيموريات للتعقيم الاجباري. على نحو ما أكدته مختلف المصادر. |
Many East Timorese women were raped and sexually assaulted while in custody, whether in the custody of the police or while being held in jail. | UN | والكثيرات من النساء التيموريات الشرقيات تعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي أثناء وجودهن في حراسة الشرطة أو في السجن. |
This had as much to do with many Timorese women choosing to remain silent about intimate violence they had suffered in their homes as well as at hands of state security forces or militia during the years of Indonesian occupation. | UN | وقد تعلق هذا بقدر كبير باختيار كثير من النساء التيموريات التزام الصمت بشأن العنف الجنسي الذي عانين منه في بيوتهن وكذلك على أيدي قوات أمن الدولة أو الميليشيا أثناء سنوات الاحتلال الإندونيسي. |
As already outlined in the sections on `Traditional Justice'and `Gender-Based Violence', many Timorese women are disempowered by the traditional justice process. | UN | كما ورد آنفا في القسمين المتعلقين بـ ' العدالة التقليدية` و ' العنف الجنساني`، تُجرِّد عملية العدالة التقليدية كثيرا من النساء التيموريات من القوة. |
As the lives of Timorese women revolve heavily around the family, the idea of developing themselves is closely linked to the benefits they can obtain for the family. | UN | ولما كانت حياة المرأة التيمورية تدور بشدة حول الأسرة، ترتبط فكرة تطوير نفسها ارتباطا وثيقا بالفوائد التي يمكن أن تجنيها من أسرتها. |
83. Nevertheless, while the situation has recently improved, the national judicial system has historically suffered from significant setbacks that have had a considerable impact on the ability of ordinary Timorese to access justice and, in particular, the ability of Timorese women to adequately seek redress before the court, as elaborated in the CEDAW-specific document. | UN | 83- ومع ذلك ورغم تحسُّن الحالة مؤخراً فقد ظل النظام القضائي الوطني يعاني من نكسات هامة أثّرت كثيراً على قدرة التيموري العادي في الوصول إلى العدالة وخاصة قدرة المرأة التيمورية على أن تلتمس الانتصاف بطريقة كافية أمام المحاكم، كما يتضح في الوثيقة الخاصة باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة. |
UNIFEM will continue to provide support for the economic and political empowerment of Timorese women through vocational training schemes, through its women's transformative leadership and citizenship programme and by facilitating the creation of gender awareness in the National Statistical Office. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تقديم الدعم من أجل تمكين المرأة التيمورية اقتصاديا وسياسيا عن طريق مشاريع التدريب المهني، وبرنامج القيادة والمواطنة القادرة على تغيير المرأة، وكذا عن طريق تيسير إيجاد الوعي بالمساواة بين الجنسين في مكتب الإحصاءات الوطنية. |
77. As the High Commissioner has stated before, in the struggle for Timor-Leste's independence, Timorese women not only played a pivotal role, but one that has gone largely unrecognized and unrewarded. | UN | 77 - وكما قالت المفوضة السامية من قبل، فإن المرأة التيمورية لم تلعب فحسب دورا محوريا في استقلال تيمور - ليشتي، بل أن هذا الدور ظل بدرجة كبيرة لا يتمتع بالاعتراف والتقدير. |
The Situation of Timorese women | UN | حالة المرأة التيمورية |
There have been a number of programmes targeting women's literacy and each have been created with various aims in mind such as the possible impact on children's welfare and the premise that Timorese women suffer routine discrimination in all aspects of their lives. | UN | وكان هناك عدد من البرامج التي استهدفت محو أمية النساء وقد وُضع كل منها مع أخذ أهداف مختلفة في الاعتبار مثل الآثار التي يمكن أن تترتب على رفاه الأطفال وفرضية أن المرأة التيمورية تعاني من التمييز الروتيني في جميع جوانب حياتها. |
Many East Timorese women who are married to foreigners still enjoy the same levels of participation in social and political life as women married to Timorese men. | UN | وكثير من نساء تيمور الشرقية المتزوجات من أجانب لا زلن يتمتعن بنفس المستويات من المشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية تماماً مثل النساء المتزوجات من رجال تيموريين. |
The applicable civil law is problematic in human rights terms and needs to be reformed, and the absence of any formal jurisdiction in which civil disputes can be resolved, particularly pertaining to marriage, divorce and maintenance, has left East Timorese women too often vulnerable and without remedies. | UN | والقانون المدني المطبق يشكل مشكلة من زاوية حقوق الإنسان ويلزم إدخال إصلاحات عليه، كما أن عدم وجود أي سلطة قضائية رسمية يمكن فيها تسوية المنازعات المدنية، لا سيما ما يتعلق منها بالزواج والطلاق والنفقة، ترك نساء تيمور الشرقية في أحيان كثيرة جدا في حالة من الضعف وحرمهن من سبل الانتصاف. |
The same sources indicated that the letter contained an appeal to the international community to protect the rights of East Timorese women. 16/ | UN | وأفادت المصادر نفسها بأن الرسالة تضمنت نداء للمجتمع الدولي لحماية حقوق نساء تيمور الشرقية)١٦(. |
East Timorese women's groups have worked hard to assist women victims of such violence by providing them with access to the law, shelter and counselling. | UN | 66- ولم تأل الجماعات النسائية في تيمور الشرقية جهداً لمساعدة النساء ضحايا هذا العنف، وذلك بفتح أبواب القانون أمامهن وتوفير الملجأ وإسداء المشورة لهن. |