ويكيبيديا

    "to a crisis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى أزمة
        
    • للأزمات
        
    • لأزمة من الأزمات
        
    • لأزمة ما
        
    • إلى وجود أزمة
        
    • إلى حدوث أزمة
        
    • لأي أزمة
        
    The lack of consensus on reform of the collective security system has led to a crisis in international control in this area. UN وقد أدى غياب التوافق بشأن إصلاح النظام الأمني العالمي إلى أزمة في مجال الرقابة الدولية على تلك الأسلحة.
    All that has given rise to a crisis in protection and care that mainly affects children and adolescents. UN وكل ذلك أدى إلى أزمة في الحماية والرعاية تؤثر بشكل رئيسي على الشباب والمراهقين.
    The lack of a broad-based consensus on reforming the collective security system has lead to a crisis of lack of international stewardship in this area. UN وأدى عدم توافق في الآراء واسع النطاق بشأن إصلاح نظام الأمن الجماعي إلى أزمة الافتقار إلى قيادة دولية في هذا المجال.
    This will result in the development and implementation of a system corresponding to a crisis environment that necessitates the simultaneous activation of the crisis response plans of multiple activities. UN وسيؤدي هذا إلى استحداث وتنفيذ نظام ملائم لبيئة أزمة تستدعي تفعيلاً متزامناً لخطط التصدي للأزمات الشاملة لأنشطة متعددة.
    The Security Council cannot renounce its role simply because it is unable to find a quick or inexpensive solution to a crisis. UN ولا يمكن لمجلس الأمن أن يتخلى عن دوره لمجرد أنه لا يستطيع أن يجد حلا سريعا وغير مكلف لأزمة من الأزمات.
    The stock could be used in future in the event the need arose for rapid response to a crisis. UN ويمكن استخدام هذا المخزون في المستقبل إذا ما دعت الحاجة إلى الاستجابة على نحو السرعة لأزمة ما.
    The loss of livelihoods led to a crisis in municipalities as the fees needed to ensure services such as garbage collection were not paid. UN وأدى فقدان موارد الرزق إلى أزمة في البلديات إذ لم تُدفع المصاريف المطلوبة لكفالة تقديم خدمات مثل جمع النفايات.
    This has led to a crisis in participation, especially among the smallest countries. UN وقد أدى هذا إلى أزمة في المشاركة، ولا سيما بين البلدان الصغيرة.
    There is a very real danger that the Israeli decision could lead to a crisis of confidence. UN ثمة خطر حقيقي يتمثل في أن القرار اﻹسرائيلي قد يؤدي إلى أزمة ثقة.
    Right, okay, yes, uh, the theory is that a series of violent experiences over a lifetime lead to a crisis of identity, where the individual has lost all hope of a lasting, meaningful role in society, Open Subtitles صحيح , حسناً , النظرية تقول إن سلسلة تجارب العنف على مدى الحياة تؤدّي إلى أزمة هويّة
    A year ago the presidential election, which had been expected to close the door on 10 years of conflict, had instead led to a crisis resulting in more than 3,000 deaths, thousands of refugees and internally displaced people, and destruction of property. UN أما الانتخابات الرئاسية، التي كان يُفترض أن تضع حداً لعشر سنوات من النزاع، فقد أدت إلى أزمة خلفت أكثر من 000 3 قتيل وآلاف اللاجئين والمشردين الداخليين، إضافة إلى تدمير الممتلكات.
    6. Developing countries had become wary of aid promises that failed to materialize, which had led to a crisis of confidence and trust. UN 6 - ومضى يقول إن البلدان النامية أصبحت متخوفة من وعود المعونة التي لم تتحقق، والتي أدت إلى أزمة ثقة.
    This policy is contrary to the rule of international law; it provokes further violence, leads to a crisis of trust and confidence between the two sides and creates new obstacles to peace. UN فهذه السياسة تتنافى مع سيادة القانون الدولي؛ وتبعث على المزيد من أعمال العنف، وتؤدي إلى أزمة في الثقة والاطمئنان بين الجانبين، وتخلق عقبات جديدة في طريق السلام.
    Such illegal acts will not only increase the number of victims. They will also lead to a crisis in the Palestinian territories, and will not serve to improve the situation. UN ومثل هذه الأعمال غير القانونية لن تزيد من عدد الضحايا فحسب، بل ستفضي أيضا إلى أزمة في الأراضي الفلسطينية، ولن تعمل على تحسين الحالة.
    As is rightly reflected in the Secretary-General's report, deaths and injuries resulting from traffic accidents have led to a crisis in the public health sector globally. UN وكما يبينه تقرير الأمين العام بحق، فقد أدت الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث المرور إلى أزمة في قطاع الصحة العامة على المستوى العالمي.
    The United Nations should be in a position to respond to a crisis in its early stages. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تتمكن من الاستجابة للأزمات في مراحلها المبكرة.
    It identifies preventative measures that have to be in place prior to a crisis as well as effective responses to be taken in the event of a crisis at varying levels of severity. UN وتحدد التدابير الوقائية التي يتعين وضعها موضع التنفيذ قبل حدوث الأزمة وكذا التدابير الفعَّالة للتصدي للأزمات على مختلف مستويات شدتها.
    They are often the first to respond to a crisis in the most unsafe regions, and the last to remain, long after financial resources ebb away. UN وكثيرا ما يكونون الأسبق إلى الاستجابة لأزمة من الأزمات في أقل المناطق أمانا، وآخر من يبقى فيها، بعد انحسار الموارد المالية بزمن طويل.
    However, reform must not be seen as having been undertaken simply in response to a crisis, criticism or even pressure from certain quarters. UN غير أن الإصلاح ينبغي ألا ينظر إليه ببساطة كعملية تجرى استجابة لأزمة ما أو نقد أو حتى لضغط من قِبل بعض الدوائر.
    The twin crises of non-compliance with obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the failure of nuclear-weapon States to take concrete, verifiable and irreversible steps to eliminate their arsenals have led to a crisis of confidence in the NPT regime. UN وقد أدت مشكلتا عدم الامتثال للالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وعجز الدول الحائزة للأسلحة النووية عن اتخاذ خطوات عملية يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها للقضاء على ترساناتها، إلى وجود أزمة ثقة في نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Slowing economic growth over the last two years, however, led to the bursting of these bubbles and, in turn, to a crisis in the financial sector. UN لكن تباطؤ النمو الاقتصادي خلال العامين المنصرمين قد بدد تلك اﻷوهام، وبالتالي أدى إلى حدوث أزمة في القطاع المالي.
    It puts a price tag on the humanitarian response to a crisis, and allows donors' funding to be measured against need. UN فهي تضع بطاقة سعر على الاستجابة الإنسانية لأي أزمة من الأزمات، وتتيح قياس التمويل المقدم من المانحين مقابل الحاجة لذلك التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد