ويكيبيديا

    "to a dead end" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى طريق مسدود
        
    • الى طريق مسدود
        
    • في طريق مسدود
        
    • لطريق مسدود
        
    This shows that the infernal cycle of violence can only lead to a dead end. UN وهذا يوضح أن حلقـــة العنف الجهنمية لن تؤدي إلا إلى طريق مسدود.
    Seventh, the group of four's complex, three-phase approach will in any case lead to a dead end. UN سابعا، إن نهج مجموعة الأربعة المعقد ذا الثلاث مراحل يؤدي في كل الأحوال إلى طريق مسدود.
    The adoption of the group of four's resolution, in the unlikely event that it happens, would lead to a dead end. UN وفي حالة اعتماد مشروع قرار مجموعة الأربعة، وهذا أمر بعيد الاحتمال، فإن ذلك سيؤدي بنا إلى طريق مسدود.
    As a result of the negative response of the military leaders in Haiti, this initiative regrettably has come to a dead end. UN ونتيجة للرد السلبي للقادة العسكريين في هايتي، انتهت هذه المبادرة، مع اﻷسف، الى طريق مسدود.
    Turkmenistan shares the opinion that there is no alternative to a peaceful, negotiated settlement in that country and that violence gives birth to violence and will only lead the process to a dead end. UN وتشاطر تركمانستان الرأي القائل أنه لا بديل لتسوية سلمية، يُتوصﱠل إليها بالتفاوض في هذا البلد، وأن العنف إنما يولﱢد العنف، ولن يؤدي إلا إلى إدخال العملية في طريق مسدود.
    This leads to a dead end Open Subtitles هذا يقود لطريق مسدود
    Its transparent hope is not that progress is made in this summit towards peace, but that the OAU effort comes to a dead end. UN وأملها الذي لا تستطيع أن تخفيه ليس هو أن يتحقق في القمة تقدم نحو إحلال السلام، بل أن تصل جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى طريق مسدود.
    However, as we all know, the efforts of the Working Group came to a dead end as a result of privileged Council members' insistence on keeping their privileges. UN غير أن عمل الفريق، كما نعرف جميعا، وصل إلى طريق مسدود وذلك بسبب إصرار أصحاب الامتيازات في المجلس على الاحتفاظ بامتيازاتهم.
    Since it considers the Palestinian question to be at the core of the Arab-Israeli conflict, the United Arab Emirates reiterates its condemnation of the Israeli violations, which are the direct cause of the faltering of the peace process negotiations, which have come to a dead end. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة إذ تعتبر القضية الفلسطينية هي جوهر الصراع العربي الإسرائيلي واللب الحقيقي لمشكلة الشرق الأوسط، تجدد استنكارها وإدانتها لهذه الانتهاكات الإسرائيلية، التي كانت سببا مباشرا في تعثر محاور مفاوضات عملية السلام، ووصولها إلى طريق مسدود.
    45. Even then, we have tried virtually everything possible to sort out the problem bilaterally, and it was only when this track led to a dead end that we took the matter to OAU. UN ٤٥ - وقد بذلنا في ذلك الحين أيضا كل ما في وسعنا لحل هذه المشكلة ثنائيا بين الطرفين، ولم نحل هذه المسألة إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية إلا عندما أدى هذا الاتجاه إلى طريق مسدود.
    The records check has led to a dead end. Open Subtitles التحقيق أدى إلى طريق مسدود.
    He's led us to a dead end. Open Subtitles لقد قادنا إلى طريق مسدود.
    That hallway led to a dead end. Open Subtitles ذلك الرواق أدى إلى طريق مسدود
    Without at least a prior general understanding on the scope of an FMCT and without definitions that are in tune with existing -- or at least feasible, practical and affordable -- verification techniques, such an approach to FMCT negotiations would lead to a dead end in my view. UN وما لم يتم التوصّل على الأقلّ إلى تفاهم عام مسبق على نطاق هذه المعاهدة وما لم تكن ثمة تعاريف تتناغم مع تقنيات تحقّقية قائمة - أو تكون، على الأقلّ، مجدية وعملية وميسورة - فإن من شأن اتّباع نهج كهذا حيال المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج الأسلحة الانشطارية أن يؤدِّي، في رأيي، إلى طريق مسدود.
    Thus, the implementation of Operation Successor (which may include the extension of the current president’s term) has imitated the way Putin himself came to power, and leaves Russia on the same path that Yeltsin set in the last years of his presidency – a path that will either ruin the country or bring it to a dead end. News-Commentary وعلى هذا فإن تنفيذ "عملية الخليفة" (التي قد تشتمل على تمديد ولاية الرئيس الحالي) تحاكي في واقع الأمر الطريقة التي أتى بها بوتن ذاته إلى السلطة، وتترك روسيا على نفس المسار الذي مهده يلتسين أثناء سنوات حكمه الأخيرة ـ وهو المسار الذي إما أن يخرب البلاد تماماً أو يقودها إلى طريق مسدود.
    He stated that " Very serious events and developments concerning the peace process have led us almost to a dead end that threatens the whole peace process and could undermine the achievements and hopes raised by the process " . (Jerusalem Post, 24 March) UN وقال السيد عرفات إن " أحداثا وتطورات خطيرة جدا تتصل بعملية السلام قد أودت بنا إلى طريق مسدود وهي تشكل خطرا على عملية السلام برمتها وقد تقوض ما حققته عملية السلام من إنجازات وما أوجدته من آمال. " )جروسالم بوست، ٢٤ آذار/مارس(
    These Israeli practices have aborted the efforts of the international community to achieve a just and comprehensive peace settlement on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the principle of land for peace. They have brought the peace process to a dead end. UN لقد أدت هذه الممارسات اﻹسرائيلية إلى إجهاض جهود المجتمع الدولي الرامية إلى التوصل إلى سلام عادل وشامل على أساس القرارين ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وأوصلت العملية السلمية إلى طريق مسدود.
    As a result of the negative response of the military leaders in Haiti, this initiative regrettably has come to a dead end. UN ونتيجة للرد السلبي للقادة العسكريين في هايتي، انتهت هذه المبادرة، مع اﻷسف، الى طريق مسدود.
    This prejudiced position on the part of the Special Commission and its Chairman has brought action to a dead end and into an unacceptable vicious circle. UN إن هذا الموقف المغرض الذي تقفه اللجنة الخاصة ورئيسها قد أدى الى دفع العمل في طريق مسدود والى الدوران في حلقة مفرغة لا يمكن القبول به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد