ويكيبيديا

    "to a fair trial and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في محاكمة عادلة وفي
        
    • في محاكمة منصفة وفي
        
    • في المحاكمة العادلة وفي
        
    • في محاكمة عادلة والحق
        
    • على محاكمة عادلة
        
    • في محاكمة نزيهة
        
    Those rights included the right to a defence, the right to a fair trial and the presumption of innocence. UN وإن هذه الحقوق تشمل الحق في الحصول على الدفاع، والحق في محاكمة عادلة وفي افتراض البراءة.
    Third optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights on the right to a fair trial and a remedy UN البروتوكول الاختياري الثالث للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في محاكمة عادلة وفي الانتصاف
    Third optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights on the right to a fair trial and a remedy UN البروتوكول الاختياري الثالث للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن الحق في محاكمة عادلة وفي الانتصاف
    This situation amounts, at least, to the violation of the set of principles and rules governing the right to a fair trial and to the safeguards offered by a competent, independent and impartial court of law. UN وهذه الحالة هي، على أقل تقدير، بمثابة انتهاك لمجموعة من المبادئ والقواعد الناظمة للحق في محاكمة منصفة وفي الضمانات التي توفرها محكمة مختصة مستقلة وحيادية.
    It was asserted that the impartiality and independence of judges sitting on these courts is questionable and that defendants' rights to a fair trial and appeal are not being satisfied within the judicial system. UN وجرى التأكيد على أن نزاهة واستقلال القضاة الذين يعملون في هذه المحاكم محل شك، وأن حقوق المتهمين في المحاكمة العادلة وفي الاستئناف غير مكفولة في إطار النظام القضائي.
    The rights to a fair trial and an effective remedy lie at the heart of the debate. UN ويقع الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال في صميم المناقشات.
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويمكن أن يعوق الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويمس الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويمس الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويعوق الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. UN فنقص الدراية أو الخبرة في هذا الصدد يمكن أن يحول دون فهم الطفل للمسائل المثارة، ويعوق الحق في محاكمة عادلة وفي المشاركة الفعالة.
    The Special Rapporteur identified several human rights issues that merited further examination, such as the anti-terrorism legislation, the right to a fair trial and compensation for victims of terrorism. UN وحدد المقرر الخاص عدة مسائل تتعلق بحقوق الإنسان وتستحق المزيد من الدراسة، مثل تشريعات مكافحة الإرهاب، وحق ضحايا الإرهاب في محاكمة عادلة وفي التعويض.
    The general comment re-emphasizes that the right to a fair trial and to equality before the courts and tribunals are key elements of human rights protection and serve by procedural means to safeguard the rule of law. UN ويُشدِّد التعليق العام مجدداً على أن الحق في محاكمة عادلة وفي المساواة أمام القضاء عنصران رئيسيان لحماية حقوق الإنسان ويكفلان بالوسائل الإجرائية حماية سيادة القانون.
    articles 28 and 29: the right to a fair trial and for legal protection of the person who is deprived from freedom; UN - المادتان 28 و29: الحق في محاكمة عادلة وفي حصول الفرد المحروم من حريته على الحماية القانونية؛
    Its members have submitted resolutions that were presented to and/or adopted by the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, 1993, in particular on the right to a fair trial and a remedy. UN وقدمت عضواته قرارات عرضت على اللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات كما اعتمدتها اللجنة المذكورة في عام ١٩٩٣ وخاصة فيما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة وفي الحصول على تعويض.
    II. Particular Human Rights at Stake: The Rights to a fair trial and an Effective Remedy UN ثانيا - حقوق إنسان معينة معرضة للخطر: الحق في محاكمة عادلة وفي انتصاف فعال
    Thus, the Principles and Guidelines on the Right to a fair trial and Legal Assistance in Africa, adopted in 2003, not only expressly prohibit the use of military courts to try civilians; they also stipulate that all civilians have a right not to be tried by such courts. UN لذا فإن المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة وفي المساعدة القضائية في أفريقيا التي اعتمدت عام 2003 لا تحظر فقط محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية بصريح العبارة، بل تنص أيضا على أن للمدنيين جميعهم الحق في ألا يحاكموا أمام تلك المحاكم.
    Without revisiting all the Sub-Commission's previous work on the right to a fair trial and an effective remedy, the Special Rapporteur wishes to recall the existence of a draft third optional protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, and recommends that it should be reconsidered and adapted to new national and international circumstances and needs. UN ودون الرجوع بالتفصيل إلى الأعمال السابقة للجنة الفرعية بشأن الحق في محاكمة منصفة وفي الانتصاف، فإنه من اللازم التذكير بمشروع البروتوكول الاختياري الثالث الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والتوصية بجملة أمور منها إعادة النظر فيه بتكييفه مع التطورات والمتطلبات الجديدة الوطنية والدولية.
    Concerned about the administrative detention of Palestinian prisoners, especially teenagers, in Israeli prisons, the United Kingdom recommended that Israel take immediate action to ensure that all cases are reviewed by a court in accordance with fair procedures, and that the rights of detainees, particularly the right to a fair trial and family visitation, are upheld. UN وشعوراً منها بالقلق الذي يثيره الاحتجاز الإداري للسجناء الفلسطينيين، ولا سيما الأحداث منهم، في السجون الإسرائيلية، أوصت المملكة المتحدة بأن تتخذ إسرائيل تدابير فورية لضمان عرض جميع الحالات على محكمة تنظر فيها وفقاً لإجراءات عادلة وبأن تعزز حقوق المحتجزين ولا سيما الحق في محاكمة منصفة وفي الزيارة الأسرية.
    In particular, it highlights the situation of prisoners of conscience, their right to a fair trial and due process of law and conditions of their detention; as well as freedom of expression, assembly and association in the context of the upcoming elections in 2010. UN وهو يسلّط الضوء، على وجه الخصوص، على حالة سجناء الرأي، وعلى حقهم في المحاكمة العادلة وفي مراعاة الأصول القانونية الواجبة، وعلى ظروف احتجازهم؛ ويسلّط الضوء كذلك على حرية التعبير والتجمّع وتكوين الجمعيات في سياق الانتخابات التي ستجرى في عام 2010.
    The rights to a fair trial and an effective remedy are generally included in the Universal Declaration of Human Rights (UDHR). UN يرد الحق في محاكمة عادلة والحق في الانتصاف الفعال بوجه عام في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Those targeted for killing had no access to a fair trial and are regularly tortured before being killed. UN ولا يستطيع الأشخاص الذين يكونون هدفاً للقتل الحصول على محاكمة عادلة بل يتم بصورة منتظمة تعذيبهم قبل قتلهم.
    States should respect defenders' right to a fair trial and appropriate redress and compensation should be provided to defenders whenever their right to a fair trial is denied. UN وينبغي للدول أن تحترم حق المدافعين في محاكمة نزيهة، كما ينبغي أن تتوفَّر للمدافعين إمكانية المطالبة بالجبر والتعويض المناسبين كلّما حُرِموا من حقهم في محاكمة نزيهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد