As the positive law of Luxembourg now stands, failure to cooperate and refusal to cooperate are liable to a fine of Euro1,250 to Euro125,000. | UN | وبموجب قانون لكسمبرغ الوضعي الحالي، يعاقب على عدم التعاون أو رفض التعاون بغرامة تتراوح ما بين 250 1 و 000 125 يورو. |
2.6 On 16 May 2006, the Göttingen District Court sentenced the author to a fine for offering legal services without a valid license. | UN | 2-6 في 16 أيار/مايو 2006، حكمت محكمة غوتينغن المحلية على صاحب البلاغ بغرامة لكونه قد قدم خدمات قانونية دون تصريح بذلك. |
64. A person convicted of domestic violence is liable to a fine or two years' imprisonment or both. | UN | 64- ويحكم على الشخص المدان بجرم العنف المنزلي بدفع غرامة أو بالسجن لمدة سنتين أو بالاثنين معاً. |
A person who commits this offence is liable to a fine or imprisonment or both. | UN | ويعاقب الشخص الذي يرتكب هذا الجرم بدفع غرامة أو بالسجن أو بالاثنين معاً. |
The court would not issue certificates for such marriages and anyone who performed such marriages was liable to a fine. | UN | والمحكمة لا تصدر شهادات لحالات الزواج هذه وأي شخص يتمم الزواج بهذا الشكل يكون عرضة لدفع غرامة. |
Every person who contravenes the 2000 Decree on Child Labour is liable to a fine of LS 1,000. | UN | يعاقب بالغرامة ألف ليرة سورية من يخالف مرسوم عمل الأطفال الصادر عام 2000. |
On summary conviction such a person is liable to a fine of $5,000 in addition to imprisonment for six months. | UN | وفي حالة الإدانة الجزئية يخضع هذا الشخص لغرامة قدرها 000 5 دولار بالإضافة إلى السجن لمدة 6 أشهر. |
On 18 October 2006, he was sentenced to a fine for insult made on 28 July 2005. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، حُكم عليه بغرامة بسبب شتائم أطلقها في 28 تموز/يوليه 2005. |
2.6 On 16 May 2006, the Göttingen District Court sentenced the author to a fine for offering legal services without a valid license. | UN | 2-6 في 16 أيار/مايو 2006، حكمت محكمة غوتينغن المحلية على صاحب البلاغ بغرامة لكونه قد قدم خدمات قانونية دون تصريح بذلك. |
On 18 October 2006, he was sentenced to a fine for insult made on 28 July 2005. | UN | وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، حُكم عليه بغرامة بسبب شتائم أطلقها في 28 تموز/يوليه 2005. |
He was sentenced to a fine of NGL 750 and a suspended sentence of two weeks' imprisonment. | UN | وحُكم عليه بغرامة قدرها 750 جيلدر هولندي والسجن اسبوعين مع إيقاف التنفيذ. |
. Employers who wilfully and without reasonable excuse fail to pay their employees within this period shall be guilty of an offence and liable upon conviction to a fine of HK$ 200,000 and imprisonment for one year. | UN | وأرباب العمل الذين لا يدفعون أجور عمالهم عمدا وبدون سبب وجيه في غضون هذه الفترة يرتكبون جناية وهم مطالبون لدى إدانتهم بدفع غرامة قدرها 000 200 دولار من دولارات هونغ كونغ وبالسجن لمدة سنة. |
A licensed money-changer who contravenes this section shall be guilty of an offence and upon conviction be liable to a fine not exceeding RM100,000. IV. Travel ban | UN | وأي صيرفي مرخص له يخالف هذه المادة يكون قد ارتكب جريمة، ويحكم عليه في حال الإدانة بدفع غرامة لا تتجاوز 000 100 رينغت. |
(i) In the case of a first conviction, to a fine not exceeding five hundred dollars or to imprisonment for a term not exceeding six months; and | UN | ' ١` بدفع غرامة لا تتجاوز خمسمائة دولار أو بالسجن لمدة أقصاها ستة أشهر لدى اﻹدانة للمرة اﻷولى؛ و |
Any person who contravenes this action shall be liable to imprisonment with labor for a term not exceeding two years or to a fine not exceeding one million yen. | UN | وأي شخص يخالف هذا الإجراء يكون عرضة للسجن مع الأشغال لمدة لا تتجاوز عامين أو يكون عرضة لدفع غرامة لا تتجاوز مليون ين. |
Any financial institution found to be in breach of the Regulations will be guilty of an offence and be liable on conviction to a fine. | UN | وكل مؤسسة مالية تنتهك هذه القواعد تكون قد ارتكبت جريمة وتكون معرضة لدفع غرامة بعد إدانتها. قانون النقل البحري التجاري |
Any financial institution found to be in breach of the Regulations will be guilty of an offence and be liable on conviction to a fine. | UN | وأي مؤسسة مالية يثبت أنها أخلت بأحكام هذه اللوائح سوف تعد مذنبة بارتكاب جريمة وتكون عرضة للحكم عليها بالغرامة. |
A person convicted of that offence is liable to a fine of one hundred thousand dollars or to imprisonment for seven years or to both fine and imprisonment. | UN | ويُعرض أي شخص يدان بارتكاب هذه الجريمة لغرامة قدرها مائة ألف دولار أو السجن لمدة سبع سنوات أو للغرامة والسجن معاً. |
Failure to submit annual return may amount to a fine of VT 2,000,000. | UN | وقد يترتب على الامتناع عن تقديم هذا الكشف السنوي دفع غرامة قدرها |
He was sentenced to 1 year and 80 days imprisonment convertible to a fine, suspended pending appeal. | UN | وحكم عليه بالسجن لمدة سنة و80 يوماً قابلة للتحويل إلى غرامة مالية، مع وقف التنفيذ حتى البت في طلب الاستئناف. |
The law prohibited unfair treatment of foreign workers. Any employer discriminating based on a worker's nationality was liable to a fine of 5 million won. | UN | وأضاف قائلاً إن القانون يحظر معاملة العمال الأجانب معاملة جائرة وينص على تغريم صاحب العمل الذي يمارس تمييزاً قائماً على الجنسية بحق عماله غرامة قدرها 5 ملايين ون. |
If the Committee considers the claim separately, however, the State party recalls that payment of the deposit does not amount to a presumption of guilt, since a police court hearing a claim could acquit, discharge or convict the claimant. Therefore, the deposit cannot be likened to a fine. | UN | وإذا قامت اللجنة مع ذلك بالنظر في هذا الادعاء على حدة، فإن الدولة الطرف تذكّر بأن دفع مبلغ الإيداع لا يصل إلى حد افتراض الذنب لأن محكمة الشرطة، يمكن أن تقوم لدى النظر في مطالبة بإجراء المدعي أو عدم اتهامه أو إدانته، ومن ثم لا يمكن اعتبار الإيداع بمثابة غرامة. |
A financial institution or any other person who contravenes this section is guilty of an offence and liable on conviction to a fine of R100, 000 and to imprisonment for 3 years. | UN | وتعتبر مخالفة مؤسسة مالية أو أي شخص آخر لأحكام هذا الباب جريمة تستتبع الإدانة بها فرض غرامة قدرها 000 100 روبية والحكم بالسجن لمدة ثلاثة سنوات. |
Refusal to cooperate with a commission may lead to criminal proceedings and, ultimately, to a fine or imprisonment. | UN | وقد يؤدي رفض التعاون مع إحدى هذه اللجان إلى إجراء جنائي وفي نهاية المطاف إلى فرض غرامات أو عقوبات بالسجن. |
Informal discussions did, however, take place between the President and the Prime Minister with a view to reducing the penalty for defamation from imprisonment to a fine. | UN | ومع ذلك جرت مناقشات غير رسمية بين رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بغية تخفيف عقوبة التشهير من السجن إلى الغرامة. |
Any person that is guilty of any of these offences is liable to a fine of TT$ 1,000 to TT$ 10,000, and to imprisonment for six months to five years. | UN | ويتعرض كل من يتهم بارتكاب أي جريمة من هذه الجرائم لدفع غرامة تتراوح بين 000 1 و000 10 دولاراً من دولارات ترينيداد وتوباغو وللسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات. |
The final sentence was one year and one month imprisonment convertible to a fine. | UN | وكان الحكم النهائي السجن لمدة سنة وشهر واحد قابلة للتحويل إلى غرامة مالية. |