ويكيبيديا

    "to a greater extent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدرجة أكبر
        
    • بقدر أكبر
        
    • إلى حد أكبر
        
    • إلى حد أبعد
        
    • عليها أوسع
        
    • إلى مدى أبعد
        
    • إلى حد كبير أكثر
        
    • وإلى حد أكبر
        
    • وإلى حد كبير
        
    Women undertake volunteering to a greater extent than men. UN وتشارك المرأة في التطوع بدرجة أكبر من الرجل.
    The Committee is also concerned that women suffer to a greater extent from stress-related illness and use the health services, consume medication and go on sick leave considerably more than men. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من أن النساء يعانين بدرجة أكبر من الأمراض المتعلقة بالإجهاد، ويذهبن إلى المرافق الصحية، ويستهلكن الأدوية، ويأخذن إجازات مرضية بشكل أكبر مما يفعل الرجال.
    They should reflect to a greater extent the substance of the views of each presidency on the monthly work of the Council, its achievements and shortcomings. UN وينبغي لتلك التقييمات أن تعبر بقدر أكبر عن جوهر آراء كل رئاسة حول العمل الشهري للمجلس وإنجازاته وأوجه قصوره.
    UNCTAD should also engage with the private sector and civil society to a greater extent. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن يعمل مع القطاع الخاص والمجتمع المدني بقدر أكبر.
    Civil society should be incorporated to a greater extent into the Organization's work. UN ومن الضروري، أن يدمج إلى حد أكبر المجتمع المدني في عمل المنظمة.
    Those who have been hitherto excluded from the advantages of globalization must be included to a greater extent. UN فالذين ظلوا للآن مستبعدين من مزايا العولمة يجب أن يصبحوا مشمولين إلى حد أبعد.
    Thus the constitutional system in Sudan recognizes that there is no provision in that Covenant that may be interpreted as implying any right to engage in any activity or perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms recognized therein or at their limitation to a greater extent than is provided in it. UN ولذلك فإن النظام الدستوري في السودان يعترف بعدم وجود حكم في الدستور يجوز تأويله على نحوٍ يفيد انطواءه على حق يمكِّن من مباشرة أي نشاط، أو القيام بأي عمل يهدف إلى إهدار أيٍ من الحقوق والحريات المعترف بها في العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من التي نُصَّ عليها فيه.
    Product coverage could be extended so that it matched to a greater extent the supply capabilities of preference-receiving countries. UN ويمكن توسيع شمولية المنتجات بحيث تتمشى بدرجة أكبر مع القدرات التوريدية للبلدان المتلقية لﻷفضليات.
    The Committee is also concerned that women suffer to a greater extent from stress-related illness and use the health services, consume medication and go on sick leave considerably more than men. UN ويساور اللجنة القلق أيضا من أن النساء يعانين بدرجة أكبر من الأمراض المتعلقة بالإجهاد، ويذهبن إلى المرافق الصحية، ويستهلكن الأدوية، ويأخذن إجازات مرضية بشكل أكبر مما يفعل الرجال.
    It would therefore, in my view, be useful if delegations were to include people with expertise in both fields to a greater extent. UN وبالتالي قد يكون من المفيد، في رأيي، لو تألفت الوفود من أصحاب الخبرة في كلا الميدانين بدرجة أكبر.
    There would be considerable benefit if all countries incorporated environmentally friendly technologies to a greater extent. UN وسوف يتحقق خير كثير لو أن جميع البلدان استخدمت تكنولوجيات غير ضارة بالبيئة بدرجة أكبر.
    There would be considerable benefit if all countries incorporated environmentally friendly technologies to a greater extent. UN وسوف يتحقق خير كثير لو أن جميع البلدان استخدمت تكنولوجيات غير ضارة بالبيئة بدرجة أكبر.
    Under the Directive Principles of State policy, the State was required to involve the female population to a greater extent in national development. UN إن المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة تقضي بأن تشرك الدولة أفراد الشعب من اﻹناث بدرجة أكبر في التنمية الوطنية.
    Parties also stressed, to a greater extent than at previous sessions, that capacity-building is a necessary requirement for the enhancement of adaptation. UN كما شدّدت الأطراف، بقدر أكبر منه في الدورات السابقة، على أن بناء القدرات شرط ضروري لتعزيز التكيف.
    In a typical family today both parents work outside the home and they share caregiving tasks to a greater extent than before. UN ففي الأسرة النموذجية اليوم يعمل الوالدان خارج المنزل ويتقاسمان مهام تقديم الرعاية بقدر أكبر مما كان سائدا في الماضي.
    UNCTAD should also engage with the private sector and civil society to a greater extent. UN وعلى الأونكتاد أيضاً أن يعمل مع القطاع الخاص والمجتمع المدني بقدر أكبر.
    The experts suggested that schemes should cover to a greater extent products of export interest to developing countries, especially sectors of importance to LDCs. UN واقترح الخبراء أن تشمل المخططات إلى حد أكبر المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية، ولا سيما القطاعات ذات اﻷهمية ﻷقل البلدان نمواً.
    Force may not be used to a greater extent than necessary to achieve the intended aim. UN ولا يجوز استخدام القوة إلى حد أكبر مما هو ضروري لتحقيق الهدف المقصود.
    In so doing, special attention should be paid to extending product coverage to match to a greater extent the comparative advantage of beneficiary countries, UN وينبغي، في هذا السياق، إيلاء اهتمام خاص بتوسيع تغطية المنتج على النحو الذي يضاهي إلى حد أبعد المزية النسبية للبلدان المستفيدة.
    Another important aspect of the reform of the Security Council is improving its working methods and enhancing the transparency of its work while ensuring its efficiency, so that Member States can understand better and participate to a greater extent in the Council’s work. UN ومن النواحي اﻷخرى الهامة ﻹصلاح مجلس اﻷمن تحسين منهجيات عمله وتعزيز شفافية أعماله مع كفالة فعاليته، حتى تفهم الدول اﻷعضاء فهما أفضل عمل المجلس وتشارك فيه إلى حد أبعد.
    1. Nothing in the present Covenant may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights or freedoms recognized herein, or at their limitation to a greater extent than is provided for in the present Covenant. UN 1- ليس في هذا العهد أي حكم يجوز تأويله على نحو يفيد انطواءه على أي حق لأي دولة أو جماعة أو شخص بمباشرة أي نشاط أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها في هذا العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من تلك المنصوص عليها فيه.
    However, the Convention could still be used to a greater extent as a framework for legislative reform. UN بيد أن الاتفاقية لا يزال من الممكن استخدامها إلى مدى أبعد بوصفها إطارا للإصلاح التشريعي.
    10.2 The authors claim that they are victims of discrimination because the abolition of the household benefits affects them, as retired persons, to a greater extent than it affects active employees. UN 10-2 ويدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحايا التمييز لأن إلغاء الاستحقاقات الأسرية يؤثر فيهم إلى حد كبير أكثر مما يؤثر في الموظفين الناشطين، بالنظر لكونهم من المتقاعدين.
    B. There is a growing awareness that development in general, and even to a greater extent approaches to promote energy for sustainable development, needs to be pursued also in the context of concerns for climate change mitigation. UN باء - يتزايد الوعي بأن التنمية عموما، بل وإلى حد أكبر نهج العمل على تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، يجب أن تتوخى أيضا في سياق الشواغل المتعلقة بتخفيف حدة تغير المناخ.
    to a greater extent, this is a logical outcome of the consistent adherence by the United Nations to the fundamental principles of humanitarian assistance: neutrality, humanity, impartiality and respect for sovereignty and territorial integrity of States. UN وإلى حد كبير هذه نتيجة منطقية لتقيد الأمم المتحدة على نحو ثابت بالمبادئ الأساسية للمساعدة الإنسانية وهي الحياد والإنسانية والنـزاهة، واحترام سيادة الدول وسلامة أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد