The share of FDI to the 49 least developed countries had dropped to a mere 0.5 per cent of the global total. | UN | وقد هبطت حصة الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وعددها 49 إلى مجرد 0.5 في المائة من المجموع العالمي. |
We would not like to see it reduced to a mere pro forma exercise, which is, regretfully, the case at present, with Member States given unrealistically tight time frames to react to the Secretary-General's recommendations. | UN | وإننا لا نريد أن نراها وقد تحولت إلى مجرد ممارسة روتينية بحتة، كما هو الحال للأسف في الوقت الحاضر، حيث تُعطَى الدول أطرا زمنية ضيقة بصورة غير واقعية لتقديم ردودها على توصيات الأمين العام. |
The sector's labour force has shrunk to a mere 30 per cent of its pre-war size. | UN | وتقلصت اﻷيدي العاملة في القطاع فوصلت إلى مجرد ٠٣ في المائة من حجمها قبل الحرب. |
We feel that a report should not be restricted to a mere description of the facts. | UN | ونرى أن التقرير لا ينبغي أن يقتصر على مجرد وصف للحقائق. |
In this context, the reform of the Security Council should not be confined to a mere broadening of its composition. | UN | وفي هذا الصدد، لا ينبغي أن يقتصر إصلاح مجلس اﻷمن على مجرد توسيع تشكيله. |
" Whether any such reaction amounts to a mere comment, a mere reserving of position, a rejection merely of the particular reservation or a wholesale rejection of any mutual relations with the reserving State under the treaty consequently depends on the intention of the State concerned " ; | UN | " معرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها على هذا النحو تقوم بمجرد التعليق على التحفظ، أو تتحفظ بموقفها فحسب؛ أو ترفض التحفظ المعني فقط أو كل علاقة تعاهدية بالدولة المتحفظة في إطار المعاهدة، تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية " (). |
The least developed countries' share of world trade has plummeted in two decades from 0.8 per cent to a mere 0.4 per cent. | UN | وانخفض نصيب أقل البلدان نموا من التجارة العالمية خــلال عقديـن من ٠,٨ في المائة الى مجرد ٠,٤ فــي المائة. |
35. The idea of international cooperation cannot be reduced to a mere juxtaposition of national interests or the logic of power relations. | UN | 35- ولا يمكن اختزال فكرة التعاون الدولي في تقارب المصالح الوطنية ولا في منطق موازين القوة. |
Meaningful reform could not be reduced to a mere cut-down and cut-back exercise; it should result in the allocation of means and resources commensurate with the importance of the various programmes and activities. | UN | وإن أي إصلاح ذي مغزى لا يمكن أن يُختزل إلى مجرد عملية لتخفيض الوظائف والنفقات؛ وينبغي أن يسفر اﻹصلاح عن تخصيص الوسائل والموارد التي تتكافأ مع أهمية مختلف البرامج واﻷنشطة. |
The trend to reduce this discussion to a mere ritual is confirmed year after year. | UN | والاتجاه نحو تقليص هذه المناقشة إلى مجرد حدث شعائري يتأكد عاما بعد عام. |
According to figures for 1999, 26 per cent of parliamentarians in the country had been women, while that number had now declined to a mere 16 per cent. | UN | وأضافت أنه يُستدل من أرقام عام 1999 أن 26 في المائة من أعضاء البرلمان نساء، لكن هذا العدد انخفض الآن إلى مجرد 16 في المائة. |
In Egypt, average inflation rates declined from 10.8 per cent in 2004 to a mere 3.1 per cent in 2005. | UN | وفي مصر، انخفض متوسط معدلات التضخم من 10.8 في المائة في عام 2004 إلى مجرد 3.1 في المائة في عام 2005. |
Overall Brazilian participation in international trade had declined from 1.39 per cent in 1984 to a mere 0.79 per cent in 2002. | UN | وبشكل عام، انخفضت مشاركة البرازيل في التجارة الدولية من 1.39 في المائة في عام 1984 إلى مجرد 0.79 في المائة في عام 2002. |
Education should be preserved as a public good and not be allowed to be reduced to a mere business. | UN | وينبغي الحفاظ على التعليم كمنفعة عامة وعدم تحويله إلى مجرد عمل تجاري. |
Cannabis resin seizures in Afghanistan declined from the record high of 271 tons in 2008 to a mere 10.5 tons in 2009. | UN | فقد انخفضت ضبطيات راتنج القنّب في أفغانستان من 271 طناً في عام 2008، وهو رقم قياسي، إلى مجرد 10.5 طناً في عام 2009. |
On the other hand, the " charge back " concept could be limited to a mere indication of what could be apportioned to users. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن يقصر مفهوم " إعادة تحميل التكاليف " على مجرد بيان ما يمكن أن يوزع على المستعملين. |
The determination of goals and objectives will not restrict the budget process to a mere activity of fundraising; it will also require continued examinations of work processes and evaluations of results. | UN | ذلك أن تحديد الأهداف والمقاصد لن يجعل عملية الميزانية مقتصرة على مجرد نشاط جمع الأموال، بل أنها سوف تتطلب فحصا مستمرا للعمليات وتقييمات للنتائج. |
The determination of goals and objectives will not restrict the budget process to a mere activity of fundraising; it will also require continued examinations of work processes and evaluations of results. | UN | ذلك أن تحديد الأهداف والمقاصد لن يجعل عملية الميزانية مقتصرة على مجرد نشاط جمع الأموال، بل أنها سوف تتطلب فحصا مستمرا للعمليات وتقييمات للنتائج. |
Such evaluations should be submitted on behalf of the Security Council and should not be limited, as in some cases, to a mere summary of facts that appear in other parts of the report, without being accompanied by an assessment. | UN | ومثل هذه التقييمات ينبغي تقديمها بالنيابة عن مجلس اﻷمن، وينبغي ألا تكون قاصرة، كما في بعض الحالات، على مجرد الاتيان بموجز للوقائع الواردة في أجزاء أخرى من التقرير، دون أن يصحبها تقييم. |
" Whether any such reaction amounts to a mere comment, a mere reserving of position, a rejection merely of the particular reservation or a wholesale rejection of any mutual relations with the reserving State under the treaty consequently depends on the intention of the State concerned. " | UN | " إن معرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها على هذا النحو تقوم بمجرد التعليق على التحفظ أو تعرب عن موقفها في هذا الصدد أو ترفض التحفظ المعني فقط أو كل صلة تعاهدية بالدولة المتحفظة في إطار المعاهدة، تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية " (). |
" Whether any such reaction amounts to a mere comment, a mere reserving of position, a rejection merely of the particular reservation or a wholesale rejection of any mutual relations with the reserving State under the treaty consequently depends on the intention of the State concerned. " | UN | " إن معرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها على هذا النحو تقوم بمجرد التعليق على التحفظ أو تعرب عن موقفها في هذا الصدد أو ترفض التحفظ المعني فقط أو كل صلة تعاهدية بالدولة المتحفظة في إطار المعاهدة، تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية " (). |
As all who had emerged from long periods of colonial rule were well aware, factors both internal and external could reduce independence to a mere legal formality unless it had solid economic foundations. | UN | وكما لا يخفى على أي من الذين خرجوا من فترات طويلة من الحكم الاستعماري، هناك عوامل داخلية وخارجية على السواء قد تحول الاستقلال الى مجرد شكلية قانونية ما لم يكن قائما على أسس اقتصادية راسخة. |
34. The idea of international cooperation cannot be reduced to a mere question of the juxtaposition of national interests or the logic of power relations. | UN | 34- والواقع أنه لا يمكن اختزال فكرة التعاون الدولي في تقارب المصالح الوطنية ولا في منطق موازين القوة. |