ويكيبيديا

    "to a minimum" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى الحد الأدنى
        
    • إلى أدنى حد
        
    • عند الحد الأدنى
        
    • عند أدنى حد
        
    • إلى حد أدنى
        
    • على حد أدنى
        
    • في الحد الأدنى
        
    • الى أدنى حد ممكن
        
    • الى الحد اﻷدنى
        
    • في حد أدنى
        
    • في حدها اﻷدنى
        
    • إلى حدها الأدنى
        
    • على الحد الأدنى
        
    • في أدنى مستوى
        
    • في حده الأدنى
        
    Meaningful contact with other people is typically reduced to a minimum. UN وعادة ما يخفّض الاتصال المفيد مع الآخرين إلى الحد الأدنى.
    I therefore ask representatives to limit their statements to a minimum. UN لذا، أطلب من الممثلين أن يختصروا بياناتهم إلى الحد الأدنى.
    Any restriction on fundamental freedoms must abide by the principles of legality and proportionality and be reduced to a minimum. UN وقالت إن أي تقييد للحريات الأساسية يجب الالتزام فيه بمبادئ المشروعية والتناسب وأن يكون إلى أدنى حد ممكن.
    Look at options for reducing manual processing to a minimum UN النظر في خيارات التقليل إلى أدنى حد من التجهيز اليدوي مجموع التوصيات
    Nonetheless, the Tribunal will make every effort to ensure that the vacancy rate is kept to a minimum. UN ومع ذلك، لا تدخر المحكمة جهدا في كفالة إبقاء معدل الشغور عند الحد الأدنى.
    It also tends to keep negotiations to a minimum. Open Subtitles أيضا تميل إلى إبقاء المفاوضات إلى الحد الأدنى.
    First and foremost, every effort must be made to reduce the number of civilian casualties to a minimum. UN وفي المقام الأول، يجب بذل كل جهد ممكن لتقليص عدد الضحايا المدنيين إلى الحد الأدنى.
    The negative effects of consumer societies should be reduced to a minimum. UN ويبغي تخفيض الآثار السلبية للمجتمعات الاستهلاكية إلى الحد الأدنى.
    UNIFIL endeavours to limit ex post facto cases to a minimum. UN وتعمل اليونيفيل على الحد من حالات الموافقة بأثر رجعي إلى الحد الأدنى.
    Fish meal may also be transported unpackaged when it is packed in closed transport units and the free air space has been restricted to a minimum. UN ويجوز أيضاً نقل مسحوق الأسماك بدون تعبئة في حالة وضعه في وحدات نقل مغلقة مع تقليل حيز الهواء الطليق إلى الحد الأدنى.
    Consider options for reducing to a minimum manual processing in the course of preparing the financial statements UN النظر في الخيارات المتعلقة بالحد إلى أدنى حد ممكن من التجهيز اليدوي في إعداد البيانات المالية
    His delegation would scrutinize those requests in order to keep any additional expenses to a minimum. UN لذا، فإن وفده سيفحص هذه الطلبات بعناية للتقليل إلى أدنى حد من أية نفقات إضافية.
    The obligations imposed on the Office of the Public Prosecutor in respect of detainees' rights reduced the risk of abuse to a minimum. UN وإن الالتزامات المفروضة على مكتب المدعي العام فيما يتعلق بحقوق المحتجزين تحد من خطر التجاوزات إلى أدنى حد.
    However, in line with the overall philosophy of this new policy, the earmarking of such contributions will be reduced to a minimum. UN ولكن، تمشيا مع الفلسفة العامة لهذه السياسة الجديدة، سيخفض تخصيص مثل هذه المساهمات إلى أدنى حد ممكن.
    The Committee heard the view that mines retained under Article 3 should be kept to a minimum. UN وعُرض على اللجنة رأي مفاده أن من الضروري الإبقاء على الألغام المحتفظ بها بموجب المادة 3 عند الحد الأدنى.
    By requiring the higher standard only in unmarked minefields the costs of transitioning in the short term are kept to a minimum. UN وباشتراط بلوغ المعياري الأعلى في حقول الألغام غير المعلَّمة فقط، يتم إبقاء تكاليف التحول على الأجل القصير عند أدنى حد.
    During this period, the secretariat will suspend its normal activities and reduce its external relations to a minimum. UN وفي أثناء هذه الفترة، سوف تعلق اﻷمانة أنشطتها العادية وسوف تقلل أنشطتها في مجال العلاقات الخارجية إلى حد أدنى.
    Speculative dealings in foodstuffs of prime necessity by some national and international firms, especially with regard to importation and distribution, further frustrate all hope of securing everyone's right to a minimum of food. UN كما أن المضاربـات التي تقوم بها بعــض الشركــات الوطنيــة والدولية على السلع اﻷساسية، وبخاصة على مستوى الاستيـراد والتوزيـع، تقيــد على نحو خطير حق كل فرد في الحصول على حد أدنى من الغذاء.
    It was also recommended that the number of definitions included in an international legal instrument on PAROS should be kept to a minimum. UN كما أوصي بإبقاء عدد التعاريف التي ستدرَج في صك دولي بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في الحد الأدنى.
    We will continue to expand employment to reduce the number of people unemployed or awaiting employment to a minimum. UN وسنواصل توسيــع فرص العمالة للتقليل الى أدنى حد ممكن من عدد العاطلين عن العمل أو الذين ينتظرون فرص العمل.
    Nevertheless, as a result of the incident, measures had now been taken with a view to reducing any future risk to a minimum. UN ومع ذلك، ونتيجة للحادث، تتخذ اﻵن اجراءات بغية تقليل أي خطر في المستقبل الى الحد اﻷدنى.
    It establishes the first legislative framework aimed at guaranteeing the right to a minimum income. UN فهو يضع أول إطار تشريعي يرمي إلى ضمان الحق في حد أدنى للدخل.
    However, efforts must be made to keep the variations to a minimum. UN لكن ينبغي بذل جهود لﻹبقاء على الانحرافات في حدها اﻷدنى.
    Just stick to the plan, keep the surprises to a minimum, and we might just make this work. Open Subtitles , فقط ألتزم بالخطة , وأبقي المفاجئات إلى حدها الأدنى ونحن ربما نجعل هذا الأمر ينجح
    Just keep the property damage to a minimum next time. Open Subtitles مجرد ابقاء أضرار بالممتلكات على الحد الأدنى من الوقت القادم.
    It is important to note, however, that the adoption of a commercial solution in addition to the system's centralized operation will substantially reduce recurrent costs provided that customization is kept to a minimum. UN لكن تجدر الملاحظة أن اعتماد حل تجاري بالإضافة إلى تشغيل النظام بطريقة مركزية سيقلل إلى درجة كبيرة من التكاليف المتكررة، بشرط أن تبقى عمليات التكييف مع الحاجة الخاصة في أدنى مستوى ممكن.
    The length of the financial report has been kept to a minimum in accordance with United Nations guidelines. UN وقد أُبقي على حجم التقرير المالي في حده الأدنى وفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد