It is also worth mentioning that the Thailand ground receiving station has been providing satellite data to a number of countries in the region. | UN | كما أن من الجدير بالذكر أن محطة الاستقبال الأرضية في تايلند ما فتئت تقدم بيانات السواتل إلى عدد من البلدان في المنطقة. |
Customized assistance was provided to individual delegations, and also collectively to a number of countries, on issues of common interest. | UN | وقُدمت مساعدة محددة المواصفات لفرادى الوفود، ومساعدة جماعية أيضاً إلى عدد من البلدان بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Assistance is also provided to a number of countries for the preparation of their environment performance reports. | UN | وتقدم المساعدة أيضا إلى عدد من البلدان في إعداد تقارير الأداء البيئي. |
That has been a major blow to a number of countries, and more so to developing countries. | UN | كان ذلك ضربة قاسية لعدد من البلدان بل أكثر قسوة للبلدان النامية. |
She noted this pattern during her missions to a number of countries. | UN | وقد لحظت هذا النمط خلال بعثاتها في عدد من البلدان. |
This situation applies to a number of countries in Latin America, the Arab world and from French-speaking countries. | UN | وهذا الوضع ينطبق أيضا على عدد من البلدان في أمريكا اللاتينية والعالم العربي والبلدان الناطقة بالفرنسية. |
Last year these special rapporteurs, representatives or independent experts carried out missions to a number of countries. | UN | وفي العام الماضي، قام هؤلاء المقررون الخاصون أو الممثلون أو الخبراء المستقلون ببعثات إلى عدد من البلدان. |
It has also provided technical assistance to a number of countries, with a view to bringing into effect the Special Area status under MARPOL. | UN | كما قدمت المساعدة التقنية إلى عدد من البلدان بغية إعمال مبدأ المناطق الخاصة الذي تنص عليه اتفاقية منع التلوث البحري. |
In recent years direct assistance has been given to a number of countries in conducting such studies, including Afghanistan, Iraq and countries in the western Balkans. | UN | وقد قُدمت خلال السنوات الأخيرة مساعدة مباشرة إلى عدد من البلدان لغرض إجراء دراسات من هذا النحو، ومنها أفغانستان والعراق وبلدان غرب البلقان. |
to a number of countries, recommendations to review existing and conclude new extradition treaties were given. | UN | وقُدّمت إلى عدد من البلدان توصيات بشأن استعراض المعاهدات القائمة وإبرام معاهدات تسليم جديدة. |
to a number of countries, recommendations to review existing and conclude new extradition treaties were given. | UN | وقُدمت إلى عدد من البلدان توصيات بشأن استعراض المعاهدات القائمة وإبرام معاهدات تسليم جديدة. |
It provided policy advice on various justice for children issues to a number of countries. | UN | وقدّم المكتب المشورة السياساتية إلى عدد من البلدان بشأن عدّة مسائل تتعلق بالعدالة للأطفال. |
It also provided technical assistance in the area of child justice reform to a number of countries. | UN | كما قدَّم المساعدة التقنية في مجال إصلاح قضاء الأحداث إلى عدد من البلدان. |
Outbound travel by residents of Estonia may include visits to a number of countries. | UN | ويمكن أن يشمل السفر الخارجي للمقيمين في إستونيا زيارات إلى عدد من البلدان. |
110. With respect to water-related issues, assistance was provided to a number of countries and their training capacity in integrated water-resource management was strengthened. | UN | ١١٠ - وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمياه، قدمت مساعدات إلى عدد من البلدان وعززت قدرتها التدريبية في مجال الادارة المتكاملة لموارد المياه. |
The Government of American Samoa has signed memorandums of understanding with the Governments of Samoa and Tonga on mutual economic cooperation and has sent trade missions to a number of countries in the Pacific region. | UN | وقد وقعت حكومة ساموا الأمريكية مذكرتي تفاهم مع حكومتي ساموا وتونغا بشأن التعاون الاقتصادي المتبادل، وأوفدت بعثات تجارية إلى عدد من البلدان في منطقة المحيط الهادئ. |
54. ILO reported that it had provided technical advice to a number of countries in the field of non-discrimination. | UN | 54 - أفادت منظمة العمل الدولية أنها قدمت المشورة الفنية لعدد من البلدان في مجال منع التمييز. |
The Office to Combat Desertification and Drought continues to provide assistance to a number of countries. | UN | واستمر مكتب مكافحة التصحر والجفاف في تقديم مساعدته لعدد من البلدان. |
Globalization may offer a great many opportunities to a number of countries. | UN | وقد تتيح العولمة فرصا عديدة عظيمة لعدد من البلدان. |
In that connection, his delegation was pleased to learn that the World Bank had begun to elaborate assistance programmes to a number of countries with transition economies. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ارتياح وفده لعلمه بأن البنك الدولي قد شرع في وضع برامج للمساعدة في عدد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
41. A translation into Arabic, developed with the assistance of Saudi Arabia, has been circulated to a number of countries for comment. | UN | ٤١ - وقد عُممت ترجمةٌ باللغة العربية، تم إعدادها بمساعدة من المملكة العربية السعودية، على عدد من البلدان للتعليق عليها. |
Additionally, recent UNDP-funded ILO missions, some together with UNIDO to a number of countries in Africa and Asia, have focused on an analysis of the policy and regulatory environment and on facilitating changes favourable to the small-scale enterprise sector. | UN | وحدث، بالاضافة إلى ذلك، أن تركزت بعض البعثات التي أوفدت مؤخرا إلى عدد من بلدان افريقيا وآسيا، بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي - وبعضها بالاشتراك مع اليونيدو - على تحليل البيئة السياسية والتنظيمية، وعلى تسهيل التغييرات المؤاتية لقطاع المشاريع الصغيرة. |
In the environmental field, it has led to a partnership for implementing the environmental performance reviews which, initiated by OECD, have been extended by ECE to a number of countries in transition. | UN | وفي الميدان البيئي، أدى ذلك إلى إقامة شراكة لتنفيذ استعراضات اﻷداء البيئي، التي بادرت بها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ووسعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا نطاقها لتشمل عددا من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |