ويكيبيديا

    "to a reduction in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى انخفاض في
        
    • إلى الحد من
        
    • إلى تخفيض في
        
    • إلى خفض عدد
        
    • إلى الانخفاض في
        
    • الى تخفيض
        
    • إلى تخفيض عدد
        
    • تسفر عن خفض
        
    That has, however, led to a reduction in the number of draft resolutions adopted under a given item. UN إلا أن ذلك أدى إلى انخفاض في عدد مشاريع القرارات التي تعتمد في إطار بند معين.
    That decline was due mainly to a reduction in the percentage of refrigerants used. UN ويعزى هذا الانخفاض أساساً إلى انخفاض في النسبة المئوية لمواد التبريد المستخدمة.
    The decrease is due to a reduction in the use of these services, as well as projected expenditures based on the current pattern of expenditures. UN ويعزى النقصان إلى الحد من استعمال هذه الخدمات وإلى النفقات المتوقعة بناء على نمط اﻹنفاق الحالي.
    The decrease is due to a reduction in the use of these services, as well as projected expenditures based on the current pattern of these expenditures. UN ويعزى النقصان إلى الحد من استخدام هذه الخدمات، وإلى النفقات المتوقعة استنادا إلى نمط اﻹنفاق الحالي.
    The reform of the Government was certain to lead to a reduction in the number of posts, and it was important to ensure that women were not targeted for dismissal. UN ومن المؤكد أن إصلاح الحكومة سيؤدي إلى تخفيض في عدد الوظائف، ومن المهم التأكد من أن المرأة ليست مستهدفة للفصل.
    For example, in many instances low prices and demand for forest products may lead to a reduction in the rate of deforestation that is not necessarily due to any land-use policies in place. UN وفي حالات كثيرة مثلاً، يمكن أن يؤدي انخفاض الأسعار والطلب على منتجات الغابات إلى انخفاض في معدل إزالة الأحراج لا يُعزى بالضرورة إلى أية سياسة معتمدة في مجال استخدام الأراضي.
    This is due to a reduction in the cost of goods and overhead fixed costs. UN ويُعزى ذلك إلى انخفاض في كلفة السلع والتكاليف الثابتة العامة.
    Decreased requirements are due to a reduction in the number of judges repatriated during the biennium. UN ويعزى تناقص الاحتياجات إلى انخفاض في عدد القضاة العائدين إلى الوطن خلال فترة السنتين.
    This situation may lead to a reduction in the debt relief that countries eventually receive. UN وقد يؤدي هذا الموقف إلى انخفاض في مقدار ما ستتلقاه البلدان في نهاية المطاف من تخفيف لأعباء الديون.
    Some people believe that the increase in productivity in turn led to a reduction in the creation of new jobs. UN ويعتقد بعض الناس أن زيادة الإنتاجية أدت بدورها إلى انخفاض في توفير فرص العمل.
    Provision for such missions is, therefore, not made for 1996-1997 and this leads to a reduction in the preliminary estimate of resources amounting to $62.8 million. UN ولهذا لم يرصد اعتماد لبعثات من هذا النوع للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ مما يفضي إلى انخفاض في التقدير اﻷولي للموارد يصل إلى ٦٢,٨ مليون دولار.
    The decrease is due to a reduction in the use of these services, as well as projected expenditures based on the current pattern of expenditures. UN ويعزى النقصان إلى الحد من استعمال هذه الخدمات وإلى النفقات المتوقعة بناء على نمط اﻹنفاق الحالي.
    The decrease is due to a reduction in the use of these services, as well as projected expenditures based on the current pattern of these expenditures. UN ويعزى النقصان إلى الحد من استخدام هذه الخدمات، وإلى النفقات المتوقعة استنادا إلى نمط اﻹنفاق الحالي.
    But the ongoing crisis has ultimately led to a reduction in the financial resources available to the State and has disrupted its financial stability. UN ولكن الأزمة الجارية قد أدت في نهاية المطاف إلى الحد من الموارد المالية المتاحة للدولة وأخلّت باستقرارها المالي.
    Its actions had led to a reduction in the crime rate and generated confidence in the economic and social environments. UN وأدت أعمال الحكومة إلى الحد من معدل الجريمة وحركت الثقة بالبيئتين الاقتصادية والاجتماعية.
    73. The above measures and the wider organizational reforms recently undertaken by UN-Habitat are expected to lead to a reduction in the core deficit during the biennium 2014-2015. V. Sustainable urbanization and United Nations UN ٧٣ - ويُتوقع أن تؤدي التدابير المذكورة أعلاه، والإصلاحات التنظيمية الأوسع نطاقاً التي اضطلع بها موئل الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة، إلى الحد من العجز الأساسي خلال فترة السنتين 2014-2015.
    At the other extreme were the countries in which declining demand eventually led to a reduction in the components of aggregate supply; this was particularly the case in Argentina, Mexico and Uruguay. UN ٥٠ - وعلى الطرف النقيض اﻵخر، كانت هناك البلدان التي أدى فيها الانخفاض في الطلب إلى تخفيض في عناصر العرض الكلي؛ وهذا ينطبق بصفة خاصة على اﻷرجنتين، وأوروغواي، والمكسيك.
    The Committee would also appreciate knowing if contraception services had lead to a reduction in the number of teenage pregnancies. UN وقالت إن اللجنة ستكون ممتنة أيضاً إذا تسنى لها أن تعرف ما إذا كانت خدمات منع الحمل قد أدت إلى تخفيض في عدد حالات الحمل بين المراهقات.
    Many recommendations from these audits have been implemented and hence have lead to a reduction in the number of deaths that occur every year. UN وقد نُفِّذَت توصيات عديدة من توصيات تلك المراجعات، وأدى ذلك بالتالي إلى خفض عدد الوفيات التي تحدث كل سنة.
    The steep decline in net income in 1994-1995 compared to the previous biennium is attributable to a reduction in the gross turnover by $3.1 million between 1992-1993 and 1994-1995. UN ويعزى الانخفاض الحاد في اﻹيرادات الصافية في الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١ بالمقارنة بفترة السنتين السابقة إلى الانخفاض في رقم اﻷعمال اﻹجمالي بمبلغ ١,٣ من ملايين الدولارات بين الفترتين ٢٩٩١-٣٩٩١ و٤٩٩١-٥٩٩١.
    79. This option would probably require some redeployment and could eventually lead to a reduction in the Force's strength. UN ٧٩ - وسيتطلب هذا الخيار على اﻷرجح بعض عمليات إعادة وزع القوات وقد يؤدي في نهاية اﻷمر الى تخفيض ملاك القوة.
    Eventually, he said, rationalization would lead to a reduction in the number of posts. UN وأضاف قائلاً إن الترشيد من شأنه أن يؤدي، في نهاية المطاف، إلى تخفيض عدد الوظائف.
    Such measures are expected to improve the commercial viability of the transit transport sector and the quality of services and to lead to a reduction in the cost to the customer. UN ومن المتوقع أن تحسّن هذه التدابير السلامة التجارية لقطاع النقل العابر ونوعية الخدمات وأن تسفر عن خفض الكلفة على الزبون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد