ويكيبيديا

    "to a request" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لطلب
        
    • على طلب
        
    • إلى طلب
        
    • إلى الطلب
        
    • الى طلب
        
    • بطلب مقدم
        
    • إلى تقديم طلب
        
    • على استفسار
        
    • على الطلب الذي
        
    • على ما طُلب من
        
    • على أي طلب
        
    • لما طلبه
        
    • طلب قدمته
        
    The average time for responding to a request is estimated to be between six and 12 months. UN وتشير التقديرات إلى أنَّ متوسط زمن الاستجابة لطلب ما تتراوح بين ستة أشهر و12 شهرا.
    The evaluation was commissioned by the Evaluation Office of UNDP in response to a request from the Executive Board. UN وقد أجري هذا التقييم بناء على تكليف من مكتب البرنامج الإنمائي للتقييم، استجابة لطلب من المجلس التنفيذي.
    In response to a request from Thailand, the Centre undertook a capacity-building exercise for the implementation of the national strategy on e-waste management. UN واستجابة لطلب من تايلند، اضطلع المركز بعملية بناء قدرات من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإدارة النفايات الإلكترونية.
    In response to a request for additional justification, the Department for Disarmament Affairs consulted again with the sponsors on the matter. UN وردا على طلب تقديم مبررات إضافية، تشاورت إدارة شؤون نزع السلاح مرة أخرى بشأن الموضوع مع مقدمي مشروع القرار.
    The employer submitted that the council was not competent to grant that order, because it amounted to a request for execution before judgment. UN واحتج صاحب العمل بأن رب العمل لا يملك صلاحية استصدار مثل ذلك الأمر لأنه ينطوي على طلب تنفيذ قبل صدور الحكم.
    In response to a request from the Government of Lebanon, the following day UNIFIL evacuated 283 inhabitants from Marwahin to Tyre. UN وبناء على طلب من حكومة لبنان، قامت القوة في اليوم التالي بإجلاء 283 شخصا من سكان مروحين إلى صور.
    Recent decisions on the admission of adjudicated facts are also expected to lead to a request for further witnesses to be added. UN ومن المتوقع أيضا أن تؤدي القرارات الأخيرة بشأن قبول الوقائع التي بُت فيها إلى طلب إضافة شهود آخرين.
    The United States had responded to a request from the Cuban Permanent Mission which had indicated that it felt threatened. UN فقد استجابت الولايات المتحدة لطلب من البعثة الدائمة لكوبا يفيد بشعورها بالتهديد.
    The time limits were extended in response to a request to that effect made by the General Counsel of IFAD. UN وقد مددت الآجال استجابة لطلب بهذا الصدد قدمه المستشار العام للصندوق.
    Technical support was provided by OHCHR, in response to a request made by the President of the Republic when he took office. UN وقد قدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم الفني في هذا الصدد استجابةً لطلب من رئيس الجمهورية عند توليه الحكم.
    This includes situations where a state is responding to a request for assistance from another state. UN ويشمل ذلك حالات استجابة دولة ما لطلب مساعدة يرد من دولة أخرى.
    Responding to a request from the floor, a representative of the Secretariat provided additional information on the initiative. UN واستجابة لطلب من أحد الحاضرين، قدم ممثل للأمانة معلومات إضافية عن المبادرة.
    A technical assistance programme for fisheries sector development was prepared in response to a request from the Government of Mauritania. UN برنامج للمساعدة التقنية لتطوير قطاع مصائد الأسماك، أُعد تلبية لطلب من الحكومة الموريتانية.
    The Senegalese authorities arrested Habré in 2005, and in 2006, in response to a request by the African Union, Senegal agreed to prosecute him. UN واعتقلت السلطات السنغالية حبري في عام 2005، وفي عام 2006، وافقت السنغال على محاكمته استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي.
    In addition, the National Commission on Human Rights and Freedoms had visited many places of detention, either in response to a request or at its own initiative. UN وقد زارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية أماكن الاحتجاز مرات عديدة بناء على طلب أو بمبادرة منها.
    In only a few instances have Parties failed to respond to a request for expression of interest. UN وفي عدد قليل فقط من الحالات،لم تردّ الأطراف على طلب للإعراب عن اهتمامها.
    Pursuant to a request from the atolls, the Corporation is hoping to install new equipment in the atolls in 2009 to boost telecommunication services in the villages and to assist in creating Internet-based long-distance education opportunities. UN وبناء على طلب الجزر المرجانية، تأمل الشركة في نصب معدات جديدة في الجزر في عام 2009 لتعزيز خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في القرى وللمساعدة على إيجاد فرص للتعلم عن بعد عن طريق الإنترنت.
    The investigating officer must ascertain the following when responding to a request for assistance: UN ويجب على ضابط التحقيق التثبت مما يلي عند الرد على طلب الحصول على المساعدة:
    The Commission had provided relevant clarifications in response to a request from the Government of Brazil. UN وقد وفرت اللجنة الإيضاحات المناسبة رداً على طلب من حكومة البرازيل.
    The present report is submitted pursuant to a request made by the Executive Board. UN هذا التقرير مقدم بناء على طلب المجلس التنفيذي.
    Under the circumstances, the Committee expects that the requirements described in the Controller’s letter will not lead to a request for additional appropriation. UN وفي ظل هذه الظروف، تتوقع اللجنة ألا تؤدي الاحتياجات الوارد وصفها في رسالة المراقب المالي إلى طلب اعتماد إضافي.
    The average time needed to respond to a request was up to six months. UN وقد يصل متوسِّط الوقت اللازم للاستجابة إلى الطلب إلى ستة أشهر.
    In response to a request made by the Commission at its first inter-sessional meeting held on 18 September 2000, a further reminder was addressed to those States which had not yet submitted their questionnaires. By 8 November 2000, 81 questionnaires had been received, on the basis of which the report was prepared. UN واستجابة الى طلب من اللجنة في اجتماعها الأول المعقود بين الدورات في 18 أيلول/سبتمبر 2000، أرسل تذكير آخر الى الدول التي لم تكن قد قدمت استبياناتها حتى ذلك الوقت، وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بلغ عدد الاستبيانات التي تم تسلمها 81 استبيانا، أعد التقرير على أساسها.
    40. With respect to a request made by the representative of Japan, he said that paragraph 14 of the draft resolution provided for a mixed assessment option of either a one-time assessment or equal multi-year assessments over five years. UN 40 - وفيما يتعلق بطلب مقدم من ممثل اليابان، قال إن الفقرة 14 من مشروع القرار تنص على خيار مختلط يجمع بين سداد الأنصبة المقررة إما دفعة واحدة أو على دفعات متساوية متعددة السنوات خلال خمس سنوات.
    Information provided by the international monitoring system will constitute the basis for the decision to be taken by the organization after a preliminary procedure to clarify the situation which has given rise to a request for an OSI. UN وستشكل المعلومات التي يتيحها نظام الرصد الدولي اﻷساس للقرار الذي يتعين على المنظمة اتخاذه بعد اﻹجراء التمهيدي لتوضيح الحالة التي أدت إلى تقديم طلب إجراء التفتيش الموقعي.
    In reply to a request for clarification regarding common rosters, a representative of the Secretariat explained that the Department maintained three types of rosters. UN وردا على استفسار فيما يخص القوائم المشتركة، أفاد ممثل عن الأمانة العامة بأن الإدارة تحتفظ بثلاثة أنواع من القوائم.
    In response to a request from the Committee, the Government provided no information in relation to the compatibility of the law with the Covenant. UN ولم تقدم الحكومة في ردها على الطلب الذي قدمته اللجنة أي معلومات فيما يتعلق بتوافق هذا القانون مع العهد.
    Responding to a request that costed evaluation work plans be presented to the Executive Board, the Director stated that the global evaluation plan had been presented in the MTSP, and biennial performance reports were prepared at the global level; at the regional and country levels, plans were decentralized. UN 66 - وردا على ما طُلب من عرض خطط الأعمال التقييمية التي تتضمن تقدير التكلفة على المجلس التنفيذي، ذكر المدير أن الخطط التقييمية الشاملة قد قدمت في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وأن تقارير الأداء التي تقدم كل سنتين قد أعدت على الصعيد العالمي، كما أن الخطط الإقليمية والقطرية لم تعد توضع على أساس مركزي.
    In 2011, his Government had donated SwF 50 million for energy efficiency measures, and, pursuant to a request from the Secretary-General, had also decided to reply favourably to any possible request from the General Assembly for one or more preferential loans to finance renovation of the Palais. UN ففي عام 2011، تبرعت حكومة بلده بمبلغ 50 مليون فرنك سويسري لغرض تدابير تتعلق بكفاءة استخدام الطاقة، كما قررت، بناء على طلب من الأمين العام، الرد بالإيجاب على أي طلب يمكن أن تتقدم به الجمعية العامة للحصول على قرض تفضيلي أو أكثر لتمويل تجديد قصر الأمم.
    The present report, submitted in response to that request, is based, inter alia, on information contained in the replies received from Member States and organizations of the United Nations system in response to a request of the Secretary-General for information. UN وهذا التقرير مقدم وفقا لهذا الطلب، وهو يستند، في جملة أمور، إلى المعلومات المذكورة في الردود الواردة من الدول أعضاء منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها استجابة لما طلبه الأمين العام من معلومات.
    The Committee agreed to a request by the Biological Weapons Convention Implementation Support Unit to participate in the development of an implementation guide. UN ووافقت اللجنة على طلب قدمته وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية للمشاركة في وضع دليل للتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد